N2 grammar

あえて

Explanation

  • Daringly; boldly; dare to ~; venture to ~; force oneself to ~ | An adverb that expresses the speaker's/writer's desire or will to dare to do something in spite of difficulty, danger or opposition.

Examples

Show examples (14)
  • あえて先生の理論に異議を唱えてみようと思う。

    I think I will try to oppose my professor's theory.

  • あえて日本の政治を一言ひとことで批判すろと、派閥の行動ということになるだろう。

    If I ventured to find fault with current Japanese politics, it would be to criticize the behaviour of factions.

  • あえて言えばあなたの考えは 机上きじょうの空論だ。

    If I dare to say so, your idea is an unrealistic theory.

  • あの男は能力がないけれど、あえて長所を拾えば、人のよさだろう。

    That man has no talent, but if I force myself to single out his strong point, it would be his fine personality.

  • でもいいことばかりでもなかったです。あえて今言いませんが、いやなことも沢山ありました。

    Not everything went well. I won't venture to say now what, but there were many unpleasant things.

  • アメリカでは黙っていると損をするので、私は日本人としてあえて自己主張しゅちょうをすることにしている。

    In the U.S., if I keep silent I lose out, so as a Japanese, I'm making a point of asserting myself.

  • 君の言うことにあえて反対はしないよ。

    I don't dare oppose what you're saying.

  • 委員会の賛同を得るのは難しいとは知りつつも、あえてしん 機軸きじくの計画を提案した。

    Although I knew that it was hard to get approval from the committee, I dared to propose a brand new plan.

  • 彼の両親があえて 住居じゅうきょを変えたのは彼の教育を考えた上であった。

    It was after his parents thought about his education that they made the bold move to change their residence.

  • 悪いとは思いつつも、あえて先輩の非をとがめたら、やっぱりそれ以後、その先輩は私と口をきかなくなった。

    While I knew I shouldn't have done so, I ventured to criticize my senior partner's wrongdoings. And, sure enough, he's stopped talking to me since.

  • 時代の流れにあえてあらがおうとしたが、徒労に終わった。

    I dared to resist the flow of the times, but it was all in vain.

  • 私はあえて人とは違った道を進みたいと思っている。

    I'm thinking of daring to follow a path different from others.

  • 私はあえて大がかりな研究計画を立てたいと思う。

    I would like to take on a large-scale research proposal.

  • 部長はあえて社長に反対意見を述べた。

    The department head boldly expressed his opposing view directly to the company president.

Your notes

N2 grammar

あげく(に)

Explanation

  • in the end; finally; eventually; after | An adverb/conjunction indicating that one spends an extended period of time before reaching a result.

Examples

Show examples (9)
  • さんざん考えたあげく(に)大学院へ進学することにした。

    After thinking for a long time, I decided to go on to graduate school.

  • さんざん迷ったあげく、一年休職してアメリカに留学することにした。

    After weighing my options for a long time, I finally decided to take a one-year leave from my company to study abroad in the U.S.

  • どのテレビを買おうかと迷ったあげく、何も買わずに帰ってしまった。

    I couldn't decide which television I should buy, so (in the end) I went home without buying any.

  • 妻はあの靴がいい、この靴がいいと、いろいろと履いてみたあげくに、どれも買わずに店を出た。

    Saying "I like this one" or "I like that one," my wife tried on all sorts of shoes, but after all that, she left the store without buying any of them.

  • 山田は私の車を一か月も使ったあげく、返す時お礼の一言ひとことも言わなかった。

    After using my car for a whole month, Yamada didn't even say a word of thanks when he returned it.

  • 彼はアジア、ヨーロッパ、北米などいろいろな国の女性とつき合ったあげくに、結局は生涯独身で過ごした。

    He dated women from various countries in Asia, Europe and North America, but in the end he spent his entire life single.

  • 彼女の離婚は数年悩んだあげくの決断だった。

    Her divorce was a decision she made after agonizing for several years.

  • 無料のネットサービスには、登録時に住所、氏名、電話番号、生年月日、あげくの果てには学歴、年収、家族構成など、様々な個人情報を要求してくるものがある。

    There are some free Internet services that require at the time of registration your address, name, telephone number, date of birth, and at the end, all sorts of personal information such as educational background, annual income and family size, etc.

  • 私はさんざん悩んだあげくに最初に勤めていた会社を辞めた。

    I quit the company where I first worked after thinking very hard (about what to do).

Your notes

N2 grammar

~ばかりか~(さえ)

Explanation

  • Not only ~ but also | A compound particle/conjunction which is used to connect two nouns or two sentences, the first of which is something normally expected and the second of which is something normally unexpected.

Examples

Show examples (6)
  • あの人は絵を見て楽しむばかりか、自分でも絵を描く。

    He not only enjoys looking at pictures; he also draws them.

  • アメリカでは大学生ばかりか、中学生、高校生さえ日本語を勉強している。

    In America not only college students but even junior and senior high school students are studying Japanese.

  • トムは漢字が読めないばかりか、平仮名さえ読めない。

    It's not just kanji that Tom cannot read; he cannot read even hiragana.

  • 僕の寮の部屋は狭いばかりか、窓さえないんです。

    My room in the dorm is not just small; it doesn't even have a window.

  • 日本では子供ばかりか大人さえ漫画を読んでいる。

    In Japan not only children but even adults are reading comic books.

  • 父は食べるのが大好きなばかりか、料理をするのも大好きです。

    My father not only loves to eat, he also loves to cook.

Your notes

N2 grammar

あながち~ない

Explanation

  • (not) necessarily; (not) always | A structure that indicates that something is not necessarily the way the speaker/writer thought.

Examples

Show examples (7)
  • この俳優の演技はうまいが、時々違和感を覚えるのは、あながち演出のせいとばかりは言えない。

    This actor is talented, but sometimes his performances come off a little strange, and I don't think it's necessarily always the fault of the producer.

  • バーチャル指揮者ソフトが売れているところを見ると、一度は指揮者になってみたいというのは、あながち僕だけの願望ではないらしい。

    Judging by how well virtual conducting software has been selling, apparently I'm not necessarily the only one who'd like to try orchestra conducting at least once in my life.

  • 完全に男女平等な社会が来るのは困るというのも、あながち偽った気持ちではない。

    It wouldn't be a total lie for me to say I would have difficulty with a society in which men and women are completely equal.

  • 彼の推理もあながち間違っていないのかもしれない。

    His reasoning may not necessarily be wrong.

  • 最後の一章いっしょうはやや蛇足とも思えるが、そのエピソードは読んでいて気分がいい。ということはあながち蛇足とは言えないということか。

    I felt like the last chapter wasn't quite necessary, but it feels good to read it. So, I guess it's not so superfluous after all.

  • 生死の境をさまよっていた人が手術中の会話を鮮明に覚えていたりすることから、幽体離脱現象もあながち否定できない。

    Since some people who've come close to dying say that they can clearly recall what was being said around them while they were on the operating table, we can't simply deny the occurrence of out-of-body experiences.

  • 皮膚のpHが体調によっても変わるとすれば、「気分次第で色が変わる口紅」というのもあながち嘘ではない。

    If it's true that the pH of your skin changes depending on your health, then “lipstick that changes its colour depending on your mood” isn't necessarily a lie.

Source notes

  • So apparently pH used to be read as ペーハー

Your notes

N2 grammar

あるいは

Explanation

  • or; either ~ or; perhaps | A conjunction that marks alternatives

Examples

Show examples (10)
  • この会社は大規模なリストラをするか、あるいは、倒産するかしかない。

    The only choice left for this company is to execute a large-scale restructuring or else go bankrupt.

  • ご注文は電話か、あるいはインターネットでお願いします。

    Please place your order either by phone or by Internet.

  • すべての宗教しゅうきょうは、あるいはアニミズムから来ている(の)かもしれない。

    Perhaps all religions originate from animism.

  • ボールペン(か)あるいは万年筆まんねんひつでお書き下さい。

    Please write either with a ballpoint pen or a fountain pen.

  • 人々の大統領の評価ひょうかは好きか、あるいは、嫌いかのどちらかだ。

    People's assessment of the president is split: They either love him or hate him.

  • 定年になったら毎日川で釣りをするか、あるいはゴルフをしようと思っています。

    Once I retire, I'm thinking of fishing at the river or playing golf every day.

  • 政治学あるいは経済学を専攻した学生を採用します。

    We will hire a student who has majored in either political science or economics.

  • 日本のような少子化社会では、大学の数を少なくするか、あるいは外国人の学生を増やすかしなければなるまい。

    In a society like Japan where the number of children is decreasing, we may have to either reduce the number of colleges or increase the number of foreign students.

  • 現在日本の政党は乱立しているが、将来あるいはアメリカのように二大政党になるかもしれない。

    Right now there are too many political parties in Japan, but in the future, perhaps there will be two big parties like in the States.

  • 社長は朝ご飯にはトーストかあるいはオートミールを召し上がる。

    For breakfast, the company president has either toast or oatmeal.

Your notes

N2 grammar

あたかも

Explanation

  • (just) as if ~ were; (just) as if ~ did ~; just like; just; exactly | An adverb used to present a counter-factual statement emphatically

Examples

Show examples (11)
  • この文章はあたかも我々が 不正ふせいを行っているかのごとき印象を与える。

    These sentences give people the impression that we are doing something dishonest.

  • この映画はコンピュータ・グラフィクスによって、あたかも人間が実際に人の体の中に入って活動しているような効果を生み出している。

    Using computer graphics, this movie creates the effect of people actually working and playing inside someone's body

  • この装置を使って、あたかも現場にいる(かの)ような感覚で現場にいるロボットを操縦できる。

    Using this device you can operate a robot at the site as if you were actually there.

  • リニアモーターカーはあたかも氷の上をすべる(かの)ように走る。

    The linear motor car runs as if it were gliding on ice.

  • リモートコントロールソフトは遠くのPCのデスクトップ画面をそのまま手元のPCに映し出し、あたかも自分のデスクトップのように 操作そうさすることができる。

    A remote control software program displays the desktop of a remote personal computer on the computer in front of you and enables you to operate it as if it were your own computer's desktop.

  • 上手な説明文は、あたかも目の前にその光景こうけいが広がっているように鮮明にイメージできるものです。

    With well-written explanatory sentences, the reader can get vivid images, as if the scenes were spread out in front of his eyes.

  • 彼はあたかも自分が上司であるかのように私に仕事を言いつける。

    He gives me assignments as if he were my boss.

  • 彼はあたかも責任者のように振る舞っている。

    He behaves as if he were the person in charge.

  • 彼女はあたかも自分のうちにいるように振る舞っている。

    She behaves as if she were in her own house.

  • 私はあたかも空を飛んでいるかのような錯覚を覚えた。

    I felt as if I were flying (literally: I had the illusion of flying) through the air.

  • 連結納税制度とは、企業グループがあたかも一つの法人ほうじんであるかのようにとらえて、納税させる仕組みです。

    The linked tax payment system is a mechanism by which a group of companies is viewed and made to pay taxes as if they were a single corporation.

Your notes

N2 grammar

ばかりに

Explanation

  • Simply because; just because; simply on account of ~ | A conjunction indicating that a single factor causes a negative situation.

Examples

Show examples (11)
  • あの子は、体が弱いばかりにクラスメートにいじめられている。

    That child is being bullied by his classmates simply because he is (physically) weak.

  • あの日たまたま休んでいたばかりに、大事な連絡を聞きそびれた。

    I missed a really important announcement just because I happened to be absent that day.

  • お金がなかったばかりに、映画もろくに見られなかった。

    I couldn't even go to the movies just because I didn't have any money.

  • 両親が甘かったばかりに子供たちは自立じりつしんがない。

    Those children don't have a sense of independence just because they are spoiled so much by their parents.

  • 僕が一言変なことを言ったばかりに彼女との関係は悪くなってしまった。

    Just because I said one nasty thing to her, my relationship with her deteriorated.

  • 医者の処置が不適切であったばかりに、助かる患者を死なせてしまった。

    Simply because the doctor's treatment wasn't appropriate, the patient, who could have been helped, lost his life.

  • 姑との関係が悪いばかりによめはストレスが溜まり、よく病気になった。

    Just because her relationship with her mother-in-law was so bad, she often fell ill from the stress.

  • 彼女が会いたいと言ってきた時に会いに行かなかったばかりに、それが最後のチャンスになってしまった。

    Simply because I didn't go see her when she wanted to see me, it turned out to be my last chance to see her.

  • 彼女は黒人女性であったばかりに人種差別と性差別を受けた。

    She suffered from racial and sexual discrimination simply because she was a black woman.

  • 遺言がないばかりに相続人の間で遺産争いに発展はってんするということがよくある。

    Disputes among heirs over an inheritance often develop simply because there is no will.

  • 高校時代の教育がよくなかったばかりに、大学に入ってから苦労している。

    I'm having a difficult time in college all because my high school education wasn't good.

Source notes

  • ろくに here means sufficient

Your notes

N2 grammar

どころか

Explanation

  • Far from; not just; even | A conjunction indicating that someone/something is very far from an expected state.

Examples

Show examples (10)
  • あの人は本を読むどころか、新間も読まない。

    あの人は本を読むどころか、新聞も読まない。

    He is far from reading books; he doesn't even read newspapers.

  • ジムは日本語の会話が出来ないどころか、簡単なあいさつも出来ない。

    Jim is not just unable to converse in Japanese; he cannot even make simple greetings.

  • ジョンソンさんは漢字が書けないどころか、平仮名も書けない。

    Mr. Johnson is not just unable to write kanji; he cannot write even hiragana.

  • スミスさんは日本語が書けないどころか、日本語で小説が書けるぐらいだ。

    Mr. Smith is far from being unable to write Japanese; he can even write a novel in Japanese.

  • スミスさんは日本語の新聞が読めるどころか、平仮名も知らない。

    Mr. Smith is far from being able to read a Japanese newspaper; he doesn't even know hiragana.

  • 今年の八月は暑いどころか、寒かった。

    This August was far from being hot; it was cold.

  • 父は運動をするどころか、家から一歩も出ない。

    My father is far from doing exercises; he doesn't even step out of the house.

  • 私の父は丈夫(な)どころか、寝たきりです。

    My father is far from being healthy; he is bedridden.

  • 私は日本語が話せるどころか、一度も勉強したことがありません。

    I am far from being able to speak Japanese. I haven't studied it at all.

  • 食事はご馳走どころか、豚のえさみたいだった。

    The meal was far from being a feast; it was like food for pigs.

Your notes

N2 grammar

どうも

Explanation

  • I don't know why but; I cannot manage to; just; from what I gather; seem; no matter how ~; I gather that ~; for some reason | An adverb to indicate that one cannot make a definite statement about something due to lack of hard evidence.
  • This definition of 「どうも」 means "quite; really; mostly​"

Examples

Show examples (12)
  • あの人の日本語はどうも聞きにくい。

    I don't know why, but his Japanese is hard to listen to.

  • あの先生の授業はどうも面白くない。

    I don't know why, but that instructor's class is uninteresting.

  • あの先生はどうも厳しいようだ。

    That teacher seems strict to me.

  • うちの子はテレビばかり見て、どうも本を読まない。

    I don't know why, but our kids are always watching TV and do not read books.

  • このごろどうも体の 調子ちょうしがよくないんです。

    I don't know why, but lately I don't feel very good.

  • この文の意昧がどうもよく分からない。

    この文の意味がどうもよく分からない。

    I tried, but I just cannot understand the meaning of this sentence very well.

  • こんな 田舎いなかに住むのはどうも不便だ。

    It is just inconvenient to live in such countryside.

  • その男がどうも犯人に違いないと思っていたが、やっぱりそうだった。

    I gathered that he must be the one who did it, and my guess was right.

  • ジョンは日本語を話すのは上手だが、読むのはどうも下手なようです。

    John is good at speaking Japanese but for some reason he seems poor at reading it.

  • 先生、この間題の意味がどうもつかめないんです。

    Professor, I can't manage to grasp the intent of this problem.

  • 彼女が今朝電車の中で僕に言ったことがどうも気になった。

    What she said to me this morning in the train somehow bothered me.

  • 鈴木さんはどうも京都大学に入りたいらしい。

    I gather that Mr. Suzuki wants to enter Kyoto University.

Your notes

N2 grammar

どんなに~(こと)か

Explanation

  • How ~ (!) | A structure that indicates an exclamation about the degree to which an action or state takes/took place.

Examples

Show examples (9)
  • 一郎は親おやのもとを離はなれた時、親がどんなに寂しがったか分からなかった。

    Ichiro didn't realise how lonely his parents must have felt when he left them.

  • 兄は病気が治ってどんなに嬉しかったことか。

    How glad my elder brother was when he recovered from his illness!

  • 勉強が嫌いだった 良夫よしおには大学に入るのがどんなに難しかったか。

    For Yoshio, who didn't like to study, how hard it was to enter college!

  • 圭子けいこはどんなにフランスに留学したかったことか!

    How strongly Keiko wanted to study abroad in France!

  • 学生達はその厳しい先生をどんなに強く 憎にくんだことか!

    How strongly the students hated their strict teacher!

  • 日本へ行くまで日本がどんなに狭いか分からなかった。

    I didn't realise how small Japan was until I got to Japan.

  • 父は母をどんなに愛していたことか。

    How dearly my father loved my mother!

  • 英夫ひでおは 由美子ゆみこに結婚を 断ことわられた時にどんなに残念に思ったことか。

    How disappointed Hideo must have felt when Yumiko refused to marry him.

  • 駅前のアパートはどんなに便利だったことか!

    How convenient my apartment right in front of the station was!

Your notes

N2 grammar

ちなみに

Explanation

  • Incidentally; in this connection | A conjunction to indicate that what follows is additional information related to the previously stated main theme

Examples

Show examples (4)
  • アメリカの大学教授は7年に一度、研究休暇きゅうかをとることができる。その期間中に研究を集中的にやるわけである。ちなみにその間の給料は、休暇が一年間なら半額、半年ならば全額が支給される。

    A professor in the U.S. can take a sabbatical every seventh year. During that period the professor concentrates on research. Incidentally, professors are paid half their salary for a year's sabbatical or their full salary for half a year.

  • 先月の26日と27日に東京で国際建築けんちく学会が開かれた。建築の人間化というのがテーマだった。ちなみに参加者数は約千五百人だった。

    On the 26th and 27th of last month, there was an international conference on architecture in Tokyo. The theme of the conference was "The humanization of architecture." Incidentally, about 1,500 people attended.

  • 先週から上野の美術館びじゅつかんで印象派の絵画展が開かれており、ルノアール、モネ、マネなどの代表作が出品されている。ちなみに、入場料は大人三千五百円、子供千円である。

    An exhibit of Impressionists' paintings opened last week at an art museum in Ueno and representative works of Renoir, Monet and Manet, among others, are displayed there. Incidentally, the admission fee is 3,500 yen for adults and 1,000 yen for children.

  • 彼の小説はポストモダン的で大変気に入ってる。解釈が読み手にゆだねられているところがよい。ちなみに、去年の作品はベストセラー第一位だった。

    I love his postmodern novels. I like the way he leaves the interpretation to the reader. Incidentally, his work published last year topped the bestseller list.

Your notes

N2 grammar

どうせ

Explanation

  • In any case; anyway; at all events; after all; at all | An adverb that indicates the speaker/writer's feeling that no matter what s/he does or how s/he does it, the situation will not change.

Examples

Show examples (8)
  • どうせあの女性とは結婚出来ないよ。早くあきらめた方がいいよ。

    You cannot marry that woman anyway. You'd better give her up as soon as possible.

  • どうせこんな沢山の宿題、出来るわけがないから、遊ぶことにしたよ。

    I can't do this much homework anyway, so I've decided to play.

  • どうせ外国旅行をするんなら、若いうちにした方がいい。

    If you make a trip abroad at all, it's better to do it when you are young.

  • どうせ捨てられるのに、どうして彼の後を追うの?

    Why are you following him, when you are well aware that you are going to be dumped after all?

  • どうせ来週日本へ行きますから、その辞書は日本で買います。

    I'm going to Japan next week anyway, so I'll buy that dictionary over there.

  • 人間はどうせ死ぬんだから、あくせく働いても仕方がない。

    Since we humans are bound to die, it is no use working hard.

  • 受けても、どうせ、駄目だから、 文部省もんぶしょうの留学生試験を受けないことにしました。

    I decided not to try for the Education Ministry's Scholarship, because I'd be doomed to failure.

  • A:君はこんなことが分からないのかい? B:どうせ私は馬鹿ですよ。

    A:君はこんなことが分からないのかい? B:どうせ私は馬鹿ですよ。

    A: Don't you understand this simple matter? B: I'm stupid, after all.

Your notes

N2 grammar

風に

Explanation

  • In ~ manner; after ~ style; a la ~; like | With an appearance/style/tone/manner of ~.

Examples

Show examples (10)
  • あんな風に勉強していたらいい成績は取れないだろう。

    If he studies like that, he won't get good grades.

  • あんな風に毎日飲んでいたら、きっと病気になるでしょう。

    If he keeps drinking like that every day, he will surely become ill.

  • お母さんが入院なさったという風に人から 伺うかが いましたが、いかがですか。

    I heard that your mother has been hospitalized, but how is she?

  • このカレーライスはインド風に、とても辛くしてあります。

    We have made this curried rice very spicy like an Indian version.

  • ジェミーが日本風のお 辞儀じぎをした時にはびっくりした。

    I was surprised when Jemmy bowed in Japanese style.

  • 京子は、今日はお花、あすはダンスという風に、毎日何かを習いに行っている。

    Kyoko goes out every day to take lessons, like flower arrangement one day and dance, the next.

  • 教育改善のためなら、いくらお金を使ってもいい、という風になればいいんですがね。

    I wish things could change in such a way that we can spend as much money as we want to, if it is for educational improvement.

  • 私の家の庭は日本風に大きい石が置いてあります。

    The yard of my house has big rocks arranged in Japanese style.

  • 私は先生に頭がいいんだからもっと勉強しろという風によく言われた。

    I was often told by my teacher that I have to study harder because I am smart.

  • A:これはどんな風に持ったらいいんですか。 B:こんな風に持って下さい。

    A:これはどんな風に持ったらいいんですか。 B:こんな風に持って下さい。

    A: How should I hold this? B: Please hold it like this.

Your notes

N2 grammar

だけあって

Explanation

  • And as one would expect; so (naturally); for good reason | A phrase that means “and as one would expect” or “for good reason”.

Examples

Show examples (10)
  • あのうるさい社長が信頼するだけあって、彼の秘書は実に有能だ。

    As you can guess from the way that president, who is so critical, relies on his secretary, she is truly capable. (ii) That president, who is so critical, relies on his secretary for good reason: She is truly capable.

  • あのレストランは 笠原かさはらさんのお薦めだけあって美味しかったです。

    Ms. Kasahara recommended that restaurant, and, as one would expect, the food was delicious. (ii) Ms. Kasahara recommended that restaurant for good reason: The food was delicious. [Ms. Kasahara is known as a gourmet.]

  • この壷はさすが名工の作品だけあって色や形に気品がある

    この壷はさすが名工の作品だけあって色や形に気品がある。

    This pot was made by a master craftsman, so naturally its colours and shape are graceful.

  • この鞄は高いだけあって材料もいいし作りもしっかりしている。

    As one would expect from the (high) price of this bag, the material is good and it's also well made. (ii) This bag is expensive for good reason: The material is good and it's well made.

  • さすが日本一の花火大会と言われるだけあって、規模も芸術性も素晴らしいものだった。

    As one would expect from what people call the best fireworks in Japan, the scale and artistry were both amazing. (ii) People call it the best fireworks show in Japan for good reason: Its scale and artistic quality were both excellent.

  • オーストラリア南端の地だけあって八月のメルボルンは実に寒い。

    Melbourne, as one would expect from its location in the southern comer of Australia, is really cold in August.

  • 彼が自慢するだけあって、彼のオフィスからの眺めはちょっとほかでは見られないものだった。

    He is proud of his office for good reason: the view is something you could never see from other offices.

  • 彼女は人気女優だけあってすごいうちに住んでいる。

    She is a popular actress and, as one would expect, she lives in a splendid house.

  • 日本は火山国だけあって年中地震が絶えない。

    Japan is a volcanic country, and, as one would expect, earthquakes occur constantly throughout the year.

  • 聡子は小さい時からバレエをしているだけあって体が柔らかい。

    Satoko has practiced ballet since she was a child, so naturally she is limber.

Your notes

N2 grammar

だけに

Explanation

  • And as one would expect; so (naturally); because | A phrase that carries the idea “as one would expect”.

Examples

Show examples (10)
  • チェンさんはアメリカの大学を卒業しただけに英語が上手だ。

    Ms. Chen graduated from an American university, so naturally her English is good.

  • ハリスさんは日本の大学で長い間教えていただけに日本の大学の問題をよく知っている。

    Mr. Harris taught at a university in Japan for a long time so, as one would expect, he knows a lot about the problems of Japanese universities.

  • ビルは元フットボール選手だけに足が速い。

    Bill used be a football player and, as one would expect, he runs fast.

  • ホワイトさんは長い間日本に住んでいただけに日本のことをよく知っている。

    Mr. White lived in Japan for a long time, so naturally he is very familiar with things related to Japan.

  • 孝夫たかおは学生時代に相撲をやっていただけに体が大きい。

    Takao was a sumo wrestler when he was a student, so naturally he is big.

  • 山内先生は英語の先生だっただけに英語の文法をよく知っている。

    As one would expect from her having been an English teacher, Ms. Yamauchi is very knowledgeable about English grammar.

  • 彼は元アナウンサーだけに声がよく 通とおる。

    He used to be an announcer, so naturally his voice carries well.

  • 彼女がとても忙しいことをよく知っているだけに、彼女にはこの仕事を頼みにくい。

    Because we know she's very busy, it's hard to ask her to do this job.

  • 春樹はジャズが何よりも好きなだけにジャズ・ミュージシャンの名前をよく知っている。

    Haruki likes jazz more than anything, so naturally he knows the names of many jazz musicians.

  • 雅人まさとは一人っ子だけについ甘やかしてしまう。

    Masato is our only child and, as you might expect, we tend to spoil him (without meaning to).

Your notes

N2 grammar

だけのことはある

Explanation

  • Don’t do something for nothing; ~ explains it; no wonder; it’s no surprise | A phrase expressing an evaluative comment regarding how something is contributing to an expected, remarkable result.

Examples

Show examples (9)
  • アインシュタインの理論は二十一世紀の現在でも死んでいない。さすがに二十世紀最大の物理学者と言われるだけのことはある。

    Einstein's theory is still alive, even in the 21st century. No wonder he is called the greatest physicist of the 20th century.

  • チャンさんは世界の経済状況をよくつかんでいる。経済コンサルタントとして世界を飛び回っているだけのことはある。

    Ms. Chang has a firm grip on the world economic situation. She doesn't fly around the world as a finance consultant for nothing.

  • 山田先生は日本語の教え方が上手だ。アメリカの大学で二十年近く日本語を教えていらしただけのことはある。

    Professor Yamada is good at teaching Japanese. She didn't teach it at a U.S. university for nearly 20 years for nothing.

  • 幸い日本で日本語を勉強して、かなり話せるようになりました。日本に行っただけのことはありました。

    Fortunately, I studied Japanese in Japan and now I can speak it fairly well. I didn't go to Japan for nothing.

  • 彼は若いころから俳句を作ってきただけのことはあって、さすがに自然に対する観察眼が鋭い。

    He has been composing haiku since his younger days. No wonder he has such a sharp eye for nature.

  • 明子あきこは韓国語がとても上手だ。さすがに二年間ソウル大学に留学していただけのことはある。

    Akiko is very good at Korean. She didn't study at Seoul National University for two years for nothing.

  • 毎日一キロ以上水泳をしてきただけのことはあって、彼は九十歳の今もかくしゃくとしている。

    He has been swimming more than 1 kilometre every day. No wonder he is still in such good shape at 90 (years old).

  • 田中はさして才能もないのに昇進が早い。上司への気配りが巧みなだけのことはある。

    Tanaka's rise has been quick, although he isn't that talented. His careful attention to his boss explains it.

  • 隣の家の子供達は実に行儀がいい。親のしつけが厳しいだけのことはある。

    The kids next door have very good manners. Strict parental discipline explains it.

Your notes

N2 grammar

逆に

Explanation

  • Contrary to one's expectation; contrary to one's intention; conversely | An adverb to introduce an event which takes place contrary to one's expectation/intention, or an action or event which is converse to that stated in the preceding sentence or clause.

Examples

Show examples (12)
  • いい 演技えんぎをする為には緊張しすぎてはいけない。しかし、逆にリラックスしすぎてもいい演技は出来ない。

    In order to perform well, you can't be too tense. But, conversely, if you are too relaxed, you can't perform well, either.

  • この子は優しくすると付け上がる。逆に厳しくするとすぐ泣く。

    If I try to be gentle to the boy, he takes advantage of my gentleness. Conversely, if I try to be strict, he cries readily.

  • しばらく練習をしなかったら、逆に成績が伸びた。

    I didn't practice for some time; then, contrary to expectations, my performance improved.

  • その試験に落ちるだろうと思っていたのに、逆に一番で通ってしまった。

    I was expecting to fail the exam, but, contrary to my expectation, I passed it in first place.

  • ガールフレンドを喜ばせようとしたのに、逆に怒らせてしまった。

    I tried to please my girlfriend, but, contrary to my intention, I made her angry.

  • 一生懸命仕事をしたのに、逆に仲間に 嫌きらわれてしまった。

    I worked very hard, but, contrary to expectations, my peers hated me.

  • 人に親切にすることは一般にいいことだと考えられている。しかし、親切にすることが、逆に人を傷つけることもある。

    In general, being kind to people is considered to be a good thing. However, contrary to one's intention, being kind sometimes hurts people.

  • 会話を 強調きょうちょうすると文法が 不正確ふせいかくになる。逆に文法を強調すると話せなくなる。

    If we emphasize conversation, their grammar becomes inaccurate. Conversely, if we emphasize grammar, they become unable to speak.

  • 叱られると思ったのに、逆にほめられた。

    I expected to be scolded but, contrary to my expectation, I was praised.

  • 寝すぎると、元気にならないで、逆に疲れてしまう。

    If you sleep too much, you won't feel well; instead, you'll feel tired.

  • 文句を言ってやろうと思っていたら、逆に文句を言われてしまった。

    I was thinking of complaining; then, contrary to my intention, I had to listen to complaints (literally: complaints were said (to me)).

  • 薬を飲んだら、逆に熱が出た。

    Contrary to expectations, when I took medicine, I got a fever.

Source notes

  • The で in this sentence is being used to join the two clauses, sort of like "and."

Your notes

N2 grammar

だの

Explanation

  • And (~ and); or (~ or); and things like that | A conjunction that lists nouns/quotes inexhaustively.

Examples

Show examples (8)
  • 今の高校生は携帯電話だのコンピュータゲームだのにはまっている。

    High school students now are addicted to things like cell phones and computer games.

  • 僕はそばだの、うどんだの、ラーメンだのといった麺類が大好きだ。

    I like noodles such as soba, udon and ramen.

  • 受験生たちは塾だのテストだのと忙しい毎日をおくっている。

    Students preparing for the examination are spending busy days stuffed with cram school and tests.

  • 学生たちは食堂のご飯がまずいだの、授業がつまらないだのと、いつも不平を言っている。

    The students are always complaining that the food at the cafeteria isn't good, or their classes are boring and so on.

  • 庭にはすみれだのチューリップだのつつじだの、花がたくさん咲いていた。

    In the garden, many flowers such as violets, tulips, azaleas and others, were in bloom.

  • 彼は僕が飲みに行こうかと誘っても、いつも頭が痛いだの、約束があるだのと言い訳をする。

    Whenever I invite him to go out for a drink, he has an excuse: he's got a headache or another appointment or something.

  • 彼女は仕事が好きだから結婚しても仕事を続けるだの、家庭生活と職業を両立できるだのと主張しゅちょうしていた。

    She used to claim that she would keep working after she got married because she liked her work and could manage both family life and her career.

  • 彼女は自分がテニスが上手だの、ピアノがうまいだのと自慢ばかりしている。

    She's always boasting that she's good at tennis and (also good at) piano, and things like that.

Your notes

N2 grammar

だって - Because

Explanation

  • A conjunction that indicates a reason

Examples

Show examples (7)
  • A:どうして会ってくれないの?B:だって、僕、今日忙しいんだ。

    A: Why won't you see me? B: 'Cause I'm busy today.

  • A:なんで、僕だけ烏龍茶なんですか? B:だって、お前はまだ未成年だろう?

    A: How come you put oolong tea only in my glass? B: Because you are not an adult yet, are you?

  • A:妻:健太さん、今日はどうしてゴルフに行かないの。B:夫:だって、今日は客と銀座で昼食をとらなきゃならないんだ。

    Wife: Kenta, how come you're not going golfing today? Husband: 'Cause I have to have lunch with a client in Ginza.

  • A:母:さや、どうしてもっとご飯食べないの。 B:さや:だっておなか、空いていないもん。

    A:母:さや、どうしてもっとご飯食べないの。B:さや:だっておなか、空いていないもん。

    Mother: Saya, how come you aren't eating more? Saya: 'Cause I'm not hungry.

  • A:路子みちこ、笑い事じゃないよ。B:だって二人の話しているのを聞いていると面白いんだもん。

    A: Michiko, it's no laughing matter! B: But it's so funny just listening to you guys talk.

  • もう35度じゃ驚かないね。だって連日気温は35度、36度、37度が当たり前の状態なんだもの。

    35°(C) isn't anything surprising, because the temperature is normally 35°(C), 36°(C), 37°(C) every day.

  • 彼がいるはずの店にやってきたが、入るべきかどうか迷っていた。だって、ここに来るとろくなことがない。

    I came to the restaurant where I knew he'd be, but I wondered whether I should go in or not, because something bad always occurs there.

Your notes

N2 grammar

以外

Explanation

  • Other than; except (for); but; besides; as well as | A dependent noun which means "something/someone other than".

Examples

Show examples (12)
  • ここで待っている以外ない。

    There is nothing to do but wait here.

  • この分は少し漢字の間違いがあるが、それ以外は完全だ。

    This sentence (or passage) contains a few kanji mistakes, but other than that, it is perfect.

  • アメリカ以外の国からも沢山研究者が来た。

    Many researchers came from countries other than America, too.

  • 原因はこれ以外に考えられない。

    I can't think of any causes other than this.

  • 安い以外に何かいいことがありますか。

    Is there any merit besides the price (literally: besides the fact that it is cheap)?

  • 山田さん以外の人はみんなそのことを知っています。

    Everybody except Yamada knows it.

  • 従業員じゅうぎょういん以外立入禁止

    [Door sign] Employees only. (literally: Entry of those other than employees is prohibited.)

  • 我々の会社では現在オーストラリア以外の国と取引はない。

    At present our company is not dealing with any countries but Australia.

  • 日本語以外に何か外国語が話せますか。

    Can you speak any foreign language besides Japanese?

  • 私には酒を飲む以外に何も楽しみがない。

    I have nothing to enjoy other than drinking.

  • 私は散歩以外にも毎日軽い運動をしている。

    I do (other) light exercise every day as well as taking a walk.

  • 私は 日本酒にほんしゅ以外の酒は飲まない。

    I do not drink any alcohol but sake.

Your notes

N2 grammar

だって - Too; also; (not) ~ either; even; any; no matter what/who/how/etc.

Explanation

  • A particle meaning “too” or “even”.

Examples

Show examples (15)
  • いつだってあなたのやりたいことを優先してきたじゃないの。

    Haven't I always given priority to what you want to do?

  • この翻訳なら私にだってできます。

    (i) I could do this translation, too. (literally: If it's this translation, I can do it, too. (ii) Even I could do this translation. (literally: If it's this translation, even I can do it.

  • この間だってそうだ。僕のノートを借りたまま言われるまで返さないんだ。

    It happened the other day, too. He borrowed my notebook and didn't return it until I asked him to.

  • これからだって彼には色々頼まないといけないんだから、そんなに彼のことを悪く言うもんじゃないよ。

    We're going to have to ask a lot of favours from him from now on, too, so don't talk so ill of him.

  • それだけ日本語を知っていたら一人だってできるからやってごらん。

    If you know that much Japanese, you can do it even on your own, so give it a try.

  • それは部長だって知らないことだ。

    This is something the division head doesn't know, either. (ii) This is something even the division head doesn't know.

  • そんないい仕事だったら誰だってやりたい。

    Anyone would want a good job like that.

  • どっちだって同じだろう。早く決めちゃえよ。

    どっちだって同じだろう? 早く決めちゃえよ。

    lt's the same either way, isn't it (literally: Any one of which is the same, isn't it)? Make up your mind, quick.

  • もういい加減に許してやれよ。彼だって悪気があってやったわけじゃないんだから。

    Why don't you forgive him now? He didn't mean anything bad when he did it.

  • 一度だって僕が君に嘘をついたことがあるかい。

    一度だって僕が君に嘘をついたことがあるかい?

    Have I ever lied to you, even once?

  • 今からだって遅くないから、彼に電話してみたら?

    It's not too late now (literally: It is not late, even from now), so why don't you call him?

  • 君だって子供のことは考えているだろう。

    You're thinking about your children, too, aren't you? (ii) Even you are thinking about your children, aren't you?

  • 数多いお客さんの中には難しい人だっている。

    In a large group of customers, there will be difficult people(, too).

  • 最近は忙しいので日曜だって休めないことが多い。

    Because I have been very busy recently, often I haven't been able to take a day off on Sunday, either. (ii) Because I've been very busy recently, often I haven't even taken Sunday off.

  • 私は子供が欲しがるものは何だって買い与えた。今から思えばそれは間違いだったかもしれない。

    I bought my child anything he wanted. When I think about it now, I feel that might have been the wrong thing to do.

Your notes

N2 grammar

以上(は)

Explanation

  • Since; now that; once; if ~ at all; as long as; so long as | A conjunction indicating the speaker/writer's feeling that there should be a very strong logical/natural connection between wht precedes the conjunction and what follows it.

Examples

Show examples (8)
  • 人と約束した以上は、それを守らなければならない。

    Once you have made a promise to someone, you have to keep it.

  • 体をよく動かしている以上は、人間の体は衰えないらしい。

    So long as you are very active, your body seems to stay strong.

  • 学生である以上(は)、勉強すべきだ。

    So long as you are a student, you should study.

  • 新車を買う以上は、出来るだけ 燃費ねんぴのいいのを買いたいです。

    If I buy a new car at all, I would like to buy one with good gas mileage.

  • 日本に来た以上(は)、日本語をしっかり勉強したい。

    Since I came to Japan, I would like to study Japanese hard.

  • 日本語を始めた以上、よく話せて、聞けて、読めて、書けるようになるまで頑張ります。

    Now that I have begun to study Japanese, I will hang in there until I can speak and understand what I hear, and read and write well.

  • 親である以上、子供の教育に 関心かんしんがあるのは 当然とうぜんでしょう。

    If you are any sort of parent, you should be interested in your child's education.

  • 貰った以上は、あなたが何と言おうと、私の物です。

    Now that you have given this to me, it is mine, no matter what you say.

Your notes

N2 grammar

Imperative

Explanation

  • (don't) V.; No -ing; (not) to V | Verb forms which indicate commands or requests.

Examples

Show examples (10)
  • ここには十二月三十一日までに払えと書いてある。

    It says here to pay before December 31.

  • もうよせよ。

    Stop it now.

  • 乗るなら飲むな。飲んだら乗るな。

    If you drive, don't drink. If you drink, don't drive.

  • 動くな!

    Don't move!

  • 山中首相しゅしょうは 即時[そくじ] 退陣[たいじん]せよ!

    Yamanaka must go! (literally: Prime Minister Yamanaka must leave his office immediately!) [A demonstrator's placard]

  • 次の分を 英訳えいやくせよ。

    Translate the following sentences into English. [An examination direction]

  • 次の質問に答えよ。[An examination direction]

    Answer the following questions.

  • 現金げんきんは送るなと書いてある。

    It says (literally: is written) not to send cash.

  • 課長にあまりタクシーは使うなと言われた。

    I was told by my boss not to use taxis often.

  • 黙れ!

    Shut up!

Your notes

N2 grammar

一方で(は) ~ 他方で(は)

Explanation

  • On the one hand ~, on the other hand | A structure used to describe two concurring, contrastive actions/states of someone or something.

Examples

Show examples (7)
  • あの大統領は、一方では 減税げんぜいを約束しておきながら、他方では 側近そっきんの 税金ぜいきんの無駄使いをあまり 重要視じゅうようししていない。

    The President has promised tax-cuts. But on the other hand he doesn't think much about his associates' waste of taxpayers' money.

  • あの男は、一方では静かな 日本画にほんがを描いたりしているが、他方ではサッカーのような 激はげしいスポーツをしている。

    That man draws quiet Japanese paintings on the one hand, but plays a very competitive sport like soccer on the other.

  • ストレスは、一方では害になることもあるが、他方では生活のいい 刺激しげきにもなるそうだ。

    It is said that stress is sometimes harmful for humans, but, on the other hand, it also seems to be a good stimulus for human life.

  • 外国生活は、一方では新しい文化に 接せっすることが出来て楽しい面もあるが、他方ではカルチャーショックで大変困ることもある。

    Life in a foreign country is, on the one hand, enjoyable because one can encounter a new culture, but, on the other hand, it is sometimes hard because of culture shock.

  • 留守番電話は、一方ではかかる方にもかける方にも便利な 面めんもあるが、他方ではお互いに 直接話ちょくせつばなしが出来ないから、不自然な面もある。

    The answering machine is, on the one hand, very convenient for both a person who calls and a person who is called, but, on the other hand, unnatural because you can't talk directly with the other person.

  • 神田かんだ先生は、一方では大学で 物理学ぶつりがくを教えながら、他方では日本語の研究をなさっている。

    Professor Kanda teaches physics at college on the one hand and does research on Japanese language on the other.

  • X氏は、一方で 慈善事業じぜんじぎょうをやりながら、他方でかなりあくどい 商売しょうばいをしているという 噂うわさだ。

    On one hand, Mr. X is engaged in charities, but, on the other hand, rumour has it that he is engaged in a ruthless business.

Your notes

N2 grammar

Explanation

  • From the viewpoint of; for (the sake of); for (the reason); in (terms of); relating to; in –ing | A suffix which indicates the idea of "from the viewpoint of," "for the sake of," "for the reason," or "in terms of".

Examples

Show examples (15)
  • 「使用上の注意」をよく読んで下さい。

    Read "Warnings for Use" carefully.

  • このような行為は 道義どうぎ上 許ゆるせない。

    Such conduct cannot be forgiven from an ethical point of view.

  • この映画は教育上よくない。

    This film is not good from an educational point of view.

  • この 条件じょうけんはこれからの取引上極めて 不利ふりだ。

    This condition is extremely disadvantageous for our future business.

  • この製品にはデザイン上の 欠陥けっかんがいくつかある。

    This product has some design defects.

  • この部品は 製作せいさく上いくつかの問題がある。

    There are some problems in manufacturing this product.

  • 仕事の都合上こんな高いマンションに住んでいるんです。

    I live in such an expensive condominium because it's convenient for commuting to work (literally: for business convenience).

  • 仕事の 関係かんけい上、今この町を離れるわけにはいかないんです。

    For business-related reasons, I cannot leave this town.

  • 便宜べんぎ上私がこの部屋の鍵を 預あずかっているんです。

    I keep the key to this room for the sake of convenience.

  • 健康上の理由で 引退いんたいすることにした。

    I've decided to retire for health reasons (literally: for a reason relating to my health).

  • 彼女は 一身上いっしんじょうの都合で会社を辞めることになった。

    She is going to quit her company for personal reasons.

  • 時間の 制約せいやく上細かい説明は省略させていただきます。

    I will skip a detailed explanation for lack of time (literally: time limitation).

  • 法律上は彼の行為は罪にならない。

    Legally his conduct is not criminal.

  • 理論上はこうなるはずなのだが、 実際じっさいどうなるかは分からない。

    In theory it should turn out like this, but it's not known how it will actually turn out.

  • 計算けいさん上はこれで正しい。

    In terms of calculation, this is correct.

Your notes

N2 grammar

かえって

Explanation

  • On the contrary; rather | Contrary to one's expectation an opposite result comes about.

Examples

Show examples (6)
  • いわゆる 一流大学いちりゅうだいがくで勉強するより小さな私立大学で勉強する方が、かえって、いい教育を受けることが出来る。

    (Contrary to your expectation) if you study at a small, private college, you can receive better education than studying at so-called first-rate universities.

  • アルコールも 適量てきりょう飲めば、かえって、体にいいそうだ。

    Even alcohol seems to be rather good for your health if you drink it in moderate quantities.

  • 就職しゅうしょくのことで三人の先生にアドバイスをしてもらったのですが、アドバイスが全然違うので、かえって、分からなくなってしまいました。

    I was given advice on job searching from three professors, but their suggestions are so different that I am rather at a loss.

  • 日本へ行ったら日本語が上手になるかと思って、日本へ行ったんですが、日本人と英語でばかり話していたので、かえって、下手になって帰って来ました。

    I went to Japan, believing that my Japanese will improve (if I go) there, but I spoke only in English with the Japanese there, so (contrary to my expectation) my Japanese became worse when I came back here.

  • 薬を飲んだら、かえって病気がひどくなった。

    I took medicine, and the illness got worse (contrary to my expectation).

  • A:一時間も泳いで、疲れたでしょう。 B:いや、かえって元気になったよ。

    A: You must be tired after swimming as long as one hour. B: No, on the contrary, I feel fit now.

Your notes

N2 grammar

限り - As long as; as far as; while; to the extent; until; unless

Explanation

  • A conjunction which expresses the idea "as long as (a certain condition is met)" or "as long as (= to the extent)".
  • 「に関する限り」 changes this grammar definition to "as far as ... is concerned; so far as ... can tell​"

Examples

Show examples (13)
  • この事件に関する限り彼は無実だ。

    As far as this incident is concerned, he is innocent.

  • この試験に通らない限り上級クラスに 入はいれません。

    Until you pass this exam, you cannot enroll in the advanced class.

  • これが事実である限り彼は 有罪ゆうざいを 免まぬがれないだろう。

    As long as this is the fact, he probably cannot escape being found guilty.

  • その書類は私が読んだ限り誤りはなかった。

    As far as I read, the document contained no errors.

  • アメリカ人でない限りこの仕事にはけない。

    Unless you are an American, you cannot be employed for this job.

  • 事態じたいが変わらない限り今以上の 援助えんじょは不可能です。

    Until the situation changes (literally: As long as the situation doesn't change), we cannot provide additional support.

  • 今の状態が続く限りプロジェクトは始められない。

    As long as the present situation continues, we cannot start our project.

  • 出来る限りやってみます。

    I will try my best (literally: try to do as long as I can do).

  • 教育者である限りそんなことは口にすべきではない。

    While you are an educator, you shouldn't say things like that.

  • 田中さんが来ない限りこの会議は始められない。

    As long as Mr. Tanaka is not here (literally: does not come), we cannot begin this meeting.

  • 私がここにいる限り心配は無用です。

    As long as I am here, you don't have to worry.

  • 私の知っている限り彼は 正直者しょうじきものです。

    As far as I know, he is an honest man.

  • 私達は力の続く限り 漕いだ。

    We rowed as long as our strength lasted (literally: to the extent that our strength lasted).

Your notes

N2 grammar

どころではない

Explanation

  • Cannot; be simply impossible; simply don’t/doesn’t have time; be far from ~; anything but ~; no way; far from; be out of question | A phrase indicating that an action/state is simply impossible due to an adverse situation.

Examples

Show examples (13)
  • A:おい、今晩、飲みに行こうか。B:それどころじゃないんだ。妻が入院したんだ.

    A:おい、今晩、飲みに行こうか。B:それどころじゃないんだ。妻が入院したんだ。

    A: Hey, why don't we go drinking tonight? B: No way. My wife has been hospitalized.

  • A:妻:あなた、この週末に 熱海あたみの温泉にでも行かない? B:夫:それどころじゃないんだよ。原稿の締め切りが来週の月曜日なんだ。

    Wife: Honey, why don't we go to the hot springs in Atami this weekend? Husband: No way! The deadline for the manuscript is next Monday.

  • このところ学生の修論指導で研究どころじゃないんだよ。

    I've been advising MA students on their theses lately and I simply don't have time to do research.

  • ものすごい排気ガスを吸っているから、健康どころではない。

    I am breathing in all these awful exhaust fumes, so I am far from being healthy.

  • スイカマラソンは、レース中やレース後にスイカが食べられる。でも、走り終わったら、へとへとで、とてもスイカを食べるどころではないそうだ。

    In the watermelon marathon, runners can eat watermelon during or after the race, but I hear that when they're done running they're so tired that there's no way they can eat the watermelon.

  • 今日は非常に暑かった。もう暖かいどころではない。

    It was extremely hot today. You can't just call it warm anymore.

  • 定年になっても暇どころではない。毎日野菜作りに精を出している。

    I have retired, but I can't say I have any free time. Every day I put all my energy into vegetable gardening.

  • 年末なのに多忙で、海外旅行(をする)どころではなかった。

    I was so busy toward the end of the year that there was no way I could travel abroad.

  • 毎日の生活に汲々としていて、株を買うどころではありません。

    My everyday life is so tight financially that I simply can't consider buying stocks.

  • 津波で愛する娘を亡くしたので、悲しいどころではない。死にたい気持ちだ。

    I lost my beloved daughter in the tsunami. I'm not just sad. I feel like killing myself.

  • 目下寝たきりの母の介護で、外出どころではないんです。

    Right now I'm taking care of my bed-ridden mother, so I simply don't have time to leave the house.

  • 私はテニスが大好きだが、最近大怪我をしてテニスどころではない。

    I love tennis, but I sustained a severe injury recently, and playing tennis is now out of the question.

  • 自分のことで精一杯で、人のことなど考えるどころではない。

    I'm so busy with my own things that I simply can't think of other people's matters (right now).

Source notes

  • Atami onsen in Shizuoka is a major onsen resort town near Tokyo

Your notes

N2 grammar

限り - The last; only until; from ~ on; limited to; only

Explanation

  • A suffix which expresses the idea of "(last) only until" or "limited".

Examples

Show examples (5)
  • この映画館は今月限りで閉館されます。

    The movie theatre will be closed for this month only.

  • その場限りの約束はしない方がいい。

    You'd better not make an empty promise (literally: a promise limited to the moment).

  • 切符は一人二枚限りです。

    Tickets are limited to two per person.

  • 書き直しは一回限りです。

    You can rewrite only once. (literally: Rewriting is limited to one time.)

  • 貸し出しは一回三冊限りです。

    Check-out is limited to three books at a time.

Your notes

N2 grammar

ども

Explanation

  • Even though; although; though; no matter how much/often/hard/etc. | A conjunction that indicates concession based on an actual state or action.

Examples

Show examples (8)
  • この二つの文章は言い方は違えども、言おうとしていることは同じだ。

    Although the way in which these two compositions are written is different, their claims are the same.

  • 汲めども尽きぬ泉のように、彼は次々と美しい曲を書き続けた。

    Just like a spring which never dries up no matter how much water is taken out, he kept writing beautiful songs, one after another.

  • 私は知識はあれども学才がなく、今後学問の世界でやっていけるとは思えない。

    Although I have (a good amount of) knowledge, I have no scholastic talent, so I don't think I can survive in academia (in the future).

  • 老いたりといえども、伊藤先生はまだ動きも速く、この剣道場の人は誰も先生に勝つことができない。

    Although Master Ito is old, he still moves swiftly, and no one at this Japanese fencing school can beat him.

  • 行けども行けども人家が見えてこない。

    No matter how far we go, we still can't see houses.

  • 見慣れているものというのは、視れども見えずで、毎日見ていてもその問題に気がつかないものである。

    Regarding things you are used to seeing, even though you look at them, you don't really see them. So, you don't notice their problems even if you see them every day.

  • 親といえども子供に対してそんな横暴は許されない。

    Even parents shouldn't be allowed to exercise such tyranny over their children.

  • 走れども走れども雪原が続いているだけだった。

    No matter how far I drove, the snow (literally: snowfields) never ended.

Source notes

  • 視る = 見る

Your notes

N2 grammar

かねる

Explanation

  • Cannot; be not in a position to; hardly possible; hard; hesitate to do | An auxiliary expressing that someone cannot do something even if s/he wants to do it.
  • 「かねない」 means "quite capable of ...; might happen."

Examples

Show examples (13)
  • あいつはとんでもないことを言いかねないから、注意した方がいいよ。

    He might say outrageous things, so watch out.

  • あの男はちょっとしたことで暴力を振るいかねない。

    That man might use violence at the slightest provocation.

  • あの男はどんな馬鹿なことでもやりかねない。

    He might do any stupid thing.

  • この事件は 内閣総辞職ないかくそうじしょくにも 発展はってんしかねない。

    It is possible for this incident to develop into resignation of the entire cabinet.

  • これだけの書類を一月では 処理しょりいたしかねますが。

    I cannot process this many documents in a month.

  • こんな 高価こうかな贈り物、頂きかねます。

    I cannot accept such an expensive gift.

  • そのことは私には分かりかねますから、部長にお聞きになって下さい。

    I am not in a position to figure out that matter, so please ask the departmental chief.

  • みどりさん、ご主人がお待ちかねよ。

    Midori, your husband is waiting for you with impatience (literally: cannot wait).

  • 大変 遺憾いかんに存じますが、ご 依頼いらいには 応おうじかねます。

    It is a great regret, but we cannot comply with your request.

  • 彼は私の気持ちを 量はかりかねているようだ。

    He appears to find it hard to understand my feelings.

  • 暴動ぼうどうすら起こりかねないような 緊迫きんぱくした情況だった。

    It was such a tense situation that even a riot could have taken place.

  • 来週はロンドンへ出張しますので、誠に申し訳ございませんが、名古屋での会議には出席できかねます。

    Next week I am making a business trip to London, so I cannot attend the meeting in Nagoya.

  • 非常に言いにくいことなので、さすがの部長も切り出しかねている。

    It is such a delicate matter, so even the departmental chief finds it hard to break the ice.

Source notes

  • Uses a different meaning of かねる。「かねない」actually means "quite capable of ...; might happen."

Your notes

N2 grammar

から~に至るまで

Explanation

  • Starting with ~ ending with ~; from ~ to ~ | A structure that expresses a wide range of things.

Examples

Show examples (6)
  • その女の人は私に家族のことから自分の悩みに至るまで、細かに話した。

    That lady told me everything in detail, starting with her family and ending with the worries of her life.

  • その新聞記者は 首相しゅしょうの公の生活から私生活に至るまで、何でも知っている。

    That newspaper reporter knows everything about the prime minister, ranging from his public life to his private life.

  • スミスさんは週刊誌から学術書に至るまで、幅広い日本語が読める。

    Mr. Smith can read Japanese widely, ranging from weekly magazines to scholastic books.

  • ルーシーは靴から帽子に至るまで、緑の装束だった。

    Lucy was dressed in green, from her shoes to her hat.

  • 社長が現れた時には、守衛から副社長に至るまで、門の前で待っていた。

    When the president of the company arrived, everyone from the guards to the vice-president was waiting in front of the gate.

  • 私が日本へ行った時、友人の山田さんは空港への出迎えからホテルの予約に至るまで、実に親切にしてくれた。

    When I went to Japan, my friend Mr. Yamada was very kind to me. He did everything from picking me up at the airport to making the hotel reservation for me.

Your notes

N2 grammar

からと言って

Explanation

  • Just because; even if; even though | A conjunction which introduces the reason for someone's action or for someone's having some idea, and conveys disapproval of the action or idea.

Examples

Show examples (10)
  • こんなことを言うからと言って別に批判しているわけではない。

    Even though I tell you such a thing, it doesn't mean that I'm criticizing you.

  • アメリカへ行ったからと言って勝手に英語が上手になるものではない。

    Your English is not something that will improve (by itself / automatically) just by going to America.

  • 上司の命令だからと言って黙って従うわけにはいかない。

    I cannot obey the order without asking questions even if it is from my boss.

  • 何も不平を言わないからと言って現状に満足しているわけではない。

    Even though I don't complain, it doesn't mean that I'm satisfied with the present situation.

  • 女だからと言って侮ってはいけない。

    Don't take her lightly just because she is a woman.

  • 子供だからと言って許すわけにはいかない。

    I cannot forgive him just because he is a child.

  • 弁償べんしょうしたからと言って済む問題ではない。

    It is not a problem which will be solved because you have paid / will pay compensation.

  • 毎日授業に出ているからと言って真面目に勉強していることにはならない。

    Even though he goes to class every day, it doesn't mean that he is studying seriously.

  • 自分の問題じゃないからと言って知らん顔をしているのはよくない。

    It's not right for you to be indifferent just because it's not your problem.

  • 試験に受からなかったからと言ってそんなに悲観することはない。

    You don't have to be so pessimistic just because you didn't pass the exam.

Your notes

N2 grammar

かろう

Explanation

  • Probably | An auxiliary indicating the writer's conjecture which is not based on any particular information or evidence.

Examples

Show examples (10)
  • あの二人の間柄は親しくはなかろう。

    The relationship between the two is probably not close.

  • この研究を一年で完成するのは極めて難しかろう。

    It is probably extremely difficult to complete this research in one year.

  • アメリカの大学のように、日本の大学でも学生に教師の評価をさせるとよかろう。

    It would probably be good if Japanese universities allowed students to evaluate instructors as American universities do.

  • 人種偏見ほど人間に根深いものはなかろう。

    Nothing is probably as deep-rooted in humans as racial prejudices.

  • 十年後の自分を予想するのは難しかろう。

    It is probably difficult to predict what one's self will be like in ten years time.

  • 彼にはアリバイがあるのだから、犯人ではなかろう。

    He has an alibi, so he is probably not the culprit.

  • 日本人の中にも創造性のない教育に反対する人は多かろう。

    Even among the Japanese, there are probably a lot of people who oppose education without creativity.

  • 残業ざんぎょう手当てを要求することは無理ではなかろう。

    It is probably not unreasonable to ask for pay for overtime work.

  • 私のように文化は宗教のようなものだと考えている人は少なかろう。

    Few people probably think, as I do, that culture is something like religion.

  • 近い将来に日米関係に大きな変化はなかろう。

    There will probably not be a big change in the US-Japan relationship in the near future.

Your notes

N2 grammar

反面

Explanation

  • While; on the other hand | A conjunction used to contrast the positive and negative sides of something/someone.

Examples

Show examples (12)
  • ここは海産物が安く、また種類も多くて本土では食べられない魚もあります。(しかし、)(その)反面、野菜や果物は高いです。

    Seafood is cheap and plentiful in variety here, and there are also fish that you cannot eat on the mainland. On the other hand, fruits and vegetables are expensive.

  • この仕事は厳しい反面、勉強になることも多い。

    While this job is tough, it teaches me a lot.

  • この仕事は面白くて収入もいいが、(その)反面、忙しくて自分の時間がなかなか持てないという問題もある。

    This job is interesting and pays well; on the other hand, being so busy, I hardly ever (literally: cannot) have time for myself and that is a problem.

  • この国は個人の意思いし尊重そんちょうされる反面、グループとしての纏まりが弱い。

    In this society, while the individual's will is respected, group unity is weak.

  • この地域は商業しょうぎょうや医療、文化施設などの利用が便利な反面、自然しぜん 環境かんきょうはあまりのぞめない。

    In this region, while the commercial, medical and cultural facilities are convenient to use, you cannot expect much in terms of the natural environment.

  • この磁石は優れた磁気特性を持ち、機械強度が大きい。反面、錆びやすく、高温での便用には適さない。

    この磁石は優れた磁気特性を持ち、機械強度が大きい。反面、錆びやすく、高温での使用には適さない。

    This magnet has superb magnetic properties and excellent mechanical strength. On the other hand, it rusts easily and should not be used at high temperatures.

  • アメリカンタイプのホテル建物も比較的新しく部屋が機能的な反面、雰囲気に欠けるところがあります。

    While American-style hotels provide functional rooms in relatively new buildings, they are somehow lacking in (good) atmosphere.

  • インターネットの恋人探しサービスを使う場合、出会いという観点かんてんから見ると、こちらから積極的にアプローチをする方法はかなり効果的です。その反面、個人情報の流出という危険性もあります。

    When you use online services to search for a boyfriend or girlfriend, taking the active approach is quite effective in terms of meeting people. On the other hand, there is the danger that your personal information will be leaked.

  • ポリエステルのカーテンは縮みにくく、熱にも強いが、反面、静電気が発生してよごれがつきやすい。

    While polyester curtains do not shrink easily and are heat-resistant, they attract dirt easily because of static electricity.

  • 外食は手軽な反面、栄養が偏る恐れがある。

    While eating out is easy, it can lead to an unbalanced diet.

  • 携帯電話は便利な反面、わずらわしいこともある。

    携帯電話は便利な反面、煩わしいこともある。

    While cell phones are convenient, they are also sometimes annoying.

  • 理想主義はある面ではすばらしいが、その反面、それが行きすぎていろいろな問題が起こることもある。

    Idealism is wonderful in some ways; on the other hand, when it goes too far, it can cause problems.

Source notes

  • 望む here means, "expect; hope (for…); look for…; look forward to sth."

Your notes

N2 grammar

方をする

Explanation

  • Do something in a ~ fashion/manner/way | A phrase to indicate a manner of doing something.

Examples

Show examples (10)
  • あのピッチャーは面白い投げ方をする。

    That pitcher throws (a ball) in an interesting way.

  • この問題について私と同じような考え方をする人は多くないでしょう。

    There wouldn't be many people who think about this problem in the same way as I do.

  • ブラウンさんは日本人のような考え方をする。

    Mr. Brown thinks like the Japanese.

  • 吉田よしだ君は 乱暴らんぼうな運転のし方をするので乗せてもらうのが怖い。

    I'm afraid of getting a ride from Yoshida because he drives carelessly (literally: in a wild fashion).

  • あきらは変わったものの見方をする。

    Akira views things in a peculiar fashion.

  • 林田はやしだ先生は厳しい教え方をする。

    Professor Hayashida teaches in a strict manner.

  • ただしはほかの学生と違った勉強のし方をしているようだ。

    Tadashi seems to study in a different way from other students.

  • 田村はその 大臣だいじんをよく知っているような話し方をする。

    1. Tamura's talk sounds like he knows the minister well. (or)2. Tamura talks as if he knew that minister well.

  • 私には野村先生のような考え方は出来ない

    I cannot think like Professor Nomura.

  • 誰にでも分かるような書き方をして下さい。

    Please write in such a way that anyone can understand it.

Your notes

N2 grammar

はたして

Explanation

  • Just as ~ though; as expected; really; in fact; sure enough; indeed; at all; lo and behold | An adverb indicating that something occurred as the writer expected, or expressing in a concession clause the writer’s strong doubt.

Examples

Show examples (10)
  • そこのレストランは 魚料理さかなりょうりで有名だったが、はたして思った通りの美味しい料理が出てきた。

    That restaurant was famous for its fish dishes, and the food really was as good as we had expected.

  • はたして女性の地位が改憲されるとしても時間がかかるだろう。

    Even if women's status improves, as expected, it may take time.

  • はたして政治家たちの言うことがうわべだけのことであるとしても、多少の真実はあると考えたい。

    はたして政治家たちの言うことが上辺だけのことであるとしても、多少の真実はあると考えたい。

    Even if what politicians say really is just lip service, I would like to think that there is some truth in it.

  • はたして日本の教育は改革される(の)だろうか。

    I wonder if Japanese education will really be reformed at all.

  • はたして日本経済は近い将来に復興するだろうか。

    I wonder if the Japanese economy really will revive in the near future.

  • イスラエルをパレスチナ両国の間にはたして真の平和が訪れるのだろうか。

    I wonder if real peace will indeed come to Israel and the Palestinian territories.

  • 二人の仲は周知の事実で、いつかはゴールインすると思っていたら、はたしてその通りになった。

    Everyone knew about their relationship, and, just as we expected, they got married.

  • 今年の冬も暖冬だと言われていたが、はたして暖冬だった。

    They said this would be a warm winter, and indeed it has been.

  • 東西ドイツ統一はいずれは起こると思っていたが、はたして予想通り起きた。

    I thought that sooner or later East and West Germany would be united, and, just as I expected, it happened.

  • 21世紀ははたしてどの国の世紀になるのだろうか。

    To which country will the 21st century really belong?

Your notes

N2 grammar

かと言うと

Explanation

  • You would think that ~ but (that is not right) | A conjunction to indicate the speaker's assertion that a popular belief is not right.

Examples

Show examples (6)
  • ボストンでの車なしの生活が不便だったかと言うと、全然そうではなかったんです。

    You'd think that my life without a car in Boston must have been inconvenient, but it wasn't at all.

  • 大学の時にいい成績の学生が社会で成功するかと言うと、必ずしもそうではないようだ。

    You'd think that a college student with good grades would be successful in society, but that doesn't always seem to be the case.

  • 日本に行って、二、三年住めば日本語が上手になるかと言うと、そうでもないようだ。かえって下手になることもある。

    You'd think that if you went to Japan and lived there for a few years, your Japanese would become good, but that doesn't seem to be true. On the contrary, your Japanese may become worse than before.

  • 日本人はみんな寿司が好きかと言うと、そうではない。嫌いな人もいる。

    You would think that all the Japanese like sushi, but that is not true. Some Japanese don't like it.

  • 日本語は難しいかと言うと、話したり聞いたりすることはそんなに難しくない。

    You'd think that Japanese would be hard, but speaking and listening are not that hard.

  • 毎日運動をすれば長生きをするかと言うと、そうでもなさそうだ。

    You'd think that if you did exercise every day, you would live long, but that does not seem to be true.

Your notes

N2 grammar

ひいては

Explanation

  • Eventually (lead to) ~; even | An adverb indicating that something is perceived to eventually lead to a significant result.

Examples

Show examples (8)
  • 「誰もが自分自身の能力を最大限に活かして、自ら積極的に新しいことにチャレンジして、よりよく生きていく」という考えを、日本国内、ひいては世界に波及させたいと思っています。

    Life will improve when everyone uses their abilities to the greatest extent and actively takes on new challenges. I would like this idea to spread within Japan, and, eventually, in the world.

  • イラクへの攻撃はアメリカの孤立を招き、ひいてはイスラム社会全体との戦争に発展していく恐れがある。

    There is fear that an attack against Iraq will bring about American isolation, and eventually will lead to a war with Muslim society as a whole.

  • マスメディアが個人の名誉やプライバシーを不当に侵害する状況が続けば、ひいては報道に対して権力が介入する口実を与えることになる。

    If the media continues to violate people's reputations and privacy unjustly, some day it could provide an excuse for the government to intervene.

  • 世間では、企業経営から、教育、ひいては犯罪まで、話題はインターネットが独占しているという感じです。

    Throughout society, in business management and education, and even crime, it seems like the Internet is the dominant topic of discussion.

  • 彼は同僚にライバル意識、ひいては殺意すら抱いていた。

    He regarded his colleague as a rival, even to the point of considering murder.

  • 東京の産業構造を適切に転換していくことが、東京の産業を活性化させ、ひいては日本の経済力の強化につながっていく。

    Addressing the appropriate restructuring of Tokyo's industrial structure will revitalize Tokyo's industry and eventually lead to the strengthening of the Japanese economy.

  • 栄養価が高い旬のものをおいしく食べることは、ひいては病気を予防する。

    Food eaten in season is richer in nutrition, and thus can help prevent disease.

  • 道を歩いていて、奇妙な姿の人が向こうから歩いてくると、不安な気持ちになる。これは人間、ひいては動物の防衛機能の一つだろう。

    If a person with a strange figure walks towards you on the street, you might start to feel uneasy. This is a human defence mechanism, and is used even by animals.

Your notes

N2 grammar

一[Counter]として~ない

Explanation

  • Not a single ~; not even one; not any ~ | A structure that means “not a single one".

Examples

Show examples (7)
  • うちの課には一人として英語を話せる者がいない。

    Not a single person in my section can speak English.

  • この宗教は、この世の中には一つとして自分のものはないと教えている。

    This religion teaches that nothing in this world belongs to you.

  • この資料室には一冊として役に立つ本がない。

    There's not a single useful book in this library.

  • 剣道の審判は一秒として気を抜くことは許されない。

    A kendo (Japanese fencing) judge will not be forgiven for losing his concentration for even a second.

  • 単身赴任中、一日として家族のことを思わない日はなかった。

    While I was assigned to another city (literally: When I lived on my own away from my family for business), there was not a single day I didn't think of my family.

  • 彼女の演奏は一音としておろそかに弾かれることはなく、どの曲も聴く者に深い感銘を与えないではおかない。

    In her performances, she never plays a single note carelessly, and no matter what the piece, her audience can't help being deeply impressed.

  • 私が困っていた時、一人として私を助けてくれる者がいなかった。

    Not a single person helped me when I was having trouble.

Your notes

N2 grammar

ひとつ

Explanation

  • Give something a try | An adverb used when the speaker intends to do something, or asks someone a favour, or makes a suggestion or gives advice to someone.

Examples

Show examples (9)
  • A:君の言うことなど聞きたくないよ。  B:まあ、そう言わないで、ひとつ聞いて下さいよ。

    A:君の言うことなど聞きたくないよ。B:まあ、そう言わないで、ひとつ聞いて下さいよ。

    A: I don't want to listen to what you have to say. B: Don't say that. Just give me a chance (lit, please try to listen).

  • 「Shall we ダンス?」という面白い映画を見たので、ひとつ社交ダンスでもやってみようかという気になった。

    Now that I've seen the (interesting) movie Shall We Dance?, I want to give social dancing a try.

  • じゃあ、この仕事をひとつやってもらいましょうか。

    So, can I ask for your help with this work?

  • ひとつインターネットでもやってみよう。

    I will try the Internet or something.

  • ひとつゴルフでもやったらどうですか。

    How about giving golf a try?

  • ひとつ日本の小説の英訳をやってみょう。

    ひとつ日本の小説の英訳をやってみよう。

    I will try to translate a Japanese novel into English.

  • ひとつ映画でも見に行きませんか。

    Why don't we go see a movie?

  • ひとつ東大を受けてみたいと思います。

    I'd like to give the entrance exam for the University of Tokyo a try.

  • ひとつ株でもやってみませんか。

    Don't you want to try stocks?

Source notes

  • 受ける (うける) here means "to take a test."

Your notes

N2 grammar

一つには

Explanation

  • Partly; for one thing | An adverb meaning “partly” in a context where someone gives one or two objectives, benefits, examples or reasons for something.

Examples

Show examples (7)
  • 「十年日記」をやってみたいとよく思うが、まだ始めていない。それは一つには、前の年の方がいい年だったらいやだからだ。

    I've often thought of keeping a “10-year diary,” but I've never gotten around to doing it. That's partly because I wouldn't like it if the previous year was better.

  • 彼がよく家族と旅行に出かけるのは、一つには自分のため、一つには家族のためだ。

    He travels so frequently with his family, partly for himself and partly for his family.

  • 彼が外国語をこのんで勉強しているのは、一つには、異文化学習が好きだからだ。

    One reason he likes studying foreign languages is because he likes to learn about different cultures.

  • 政治家がきらわれる理由は、一つには、選挙の時には魅力的な公約を言うのに、当選とうせんするとそれを実行しないからだ。

    Part of the reason politicians are disliked is because they make attractive promises when campaigning but don't put them into practice once they are elected.

  • 日本に来た外国人が体験するカルチャーショックには色々あると思うが、一つには、日本人が彼らをガイジン、つまりソトの人と呼ぶということがある。

    Foreigners experience a variety of culture shocks when they come to Japan, one of which is being called gaijin, or “outside people,” by the Japanese.

  • 日本人が大人まで漫画を読んでいるのは、一つには、大人が十分味わえるような漫画があるからだ。

    The reason even Japanese adults read comics is because there are comics that adults can fully enjoy.

  • 私がアメリカに来た理由は、一つには、そこに学問の自由があると思ったからだ。

    One reason I came to the U.S. was because I thought there was academic freedom here.

Your notes

N2 grammar

一応

Explanation

  • For the time being; for the present; for now; tentatively; for formality’s sake; nominally; kind of; sort of | An adverb indicating that an action or state is only temporary or tentative or is superficially conceived.

Examples

Show examples (9)
  • A:あなたは情報技術の研究者ですか。 B:まあ、一応そういうことです。

    A: Are you an IT researcher? B: Yes, sort of.

  • A:このお金どうするの? B:俺が一応銀行に入れておくよ。

    A: What are you going to do with this money? B: I will put it in the bank for now.

  • この問題についてはまだ議論の余地はあるとは思うが、一応ここでけりをつけたいと思う。

    I believe that on this issue there is still a lot to be discussed, but I'd like to bring it to a close for the time being.

  • すみません。これでも一応大学教師なんです。

    Sorry, (I know I don't look like one,) but I am in fact a college professor.

  • 一応大学を出ておいた方が都合がいいと思い、大学に進学したんです。

    I thought it would be better for me to graduate from college, to keep up appearances. That's why I went on to college.

  • 二人は兄弟と言うだけに頭は、まあ、一応似ている。しかし気性はかなり違う。

    The two are brothers, so their faces do sort of resemble each other. But, their temperaments are quite different.

  • 会議の日取りを一応来週の水曜日と決めておきましょう。

    Let's tentatively set our meeting date for next Wednesday.

  • 滅多に買わない店だけど、名前くらいは一応覚えてもらっているから安くしてくれるかもしれない。

    It's a store where I seldom buy things, but they sort of know my name, so they might discount the price for me.

  • 私は一応トムにその仕事を担当させることにした。

    I've put Tom in charge of the project for the time being.

Your notes

N2 grammar

如何(だ)・いかん(だ)

Explanation

  • How; what; (depending on) how/what; (according to) how/what; depend on | A classic form of the adverb どのように “in what way”.

Examples

Show examples (11)
  • このコンテンツの複製は、方法、媒体の如何を問わず禁止されている。

    Copying this content is prohibited, regardless of the method or the medium.

  • このテストの結果如何によっては今年卒業できないかもしれない。

    Depending on the results of this test, I may not be able to graduate this year.

  • 今年の新車しんしゃの売れ行き如何{で/によって}この会社の将来が決まりそうだ。

    It looks like this company's future will be determined by this year's new car sales (literally: how new car sales are this year).

  • 国や組織の将来はリーダーの知的能力如何で決まると言える。

    We can say that the future of a country or organization is determined by how strong the intellectual ability of its leader is.

  • 子供の失敗をやる気に結びつけ成長への糧にできるかどうかは、その時の親の態度如何だ。

    Whether or not children's failures can be connected to their motivation and used as food for growth depends on their parents' attitude at the time.

  • 実験の結果如何によっては、大発見になる可能性もある。

    Depending on the result of the experiment, this could be a great discovery.

  • 燃料ねんりょう電池自動車が普及ふきゅうするかどうかは価格かかくとパワー如何である。

    Whether fuel-cell cars spread or not depends on their price and power.

  • 生活排水などの汚水は、その処理方法如何によっては、周辺環境の悪化あっかを招くこととなります。

    Depending on the treatment method, residential sewage and other wastewater can lead to the worsening of the surrounding environment.

  • 私がこの会社に採用されるかどうかは、面接の結果如何だ。

    Whether or not I'll be hired by this company depends on the results of my interview.

  • 納入した学費は、理由りゆうの如何{を問わず/に関わらず}返却しません。

    The tuition and fees you have paid will not be returned, no matter what the reason.

  • 賞味期限のある食品類は開封・未開封の如何に関わらず返品対象外となります。

    Food products with an expiration date are not returnable (literally: outside those which may be returned), regardless of whether the package has been opened or not.

Your notes

N2 grammar

いくら

Explanation

  • How much; how | A Wh-word that asks about the amount of something.

Examples

Show examples (16)
  • A:寄付はいくらぐらいすればいいでしょうか。 B:いくらでも結構です。

    A: About how much money should I donate? B: Any amount would be fine.

  • いくらか日本語の面白さが分かってきた。

    I have (now) come to appreciate some of the fascinating aspects of the Japanese language.

  • いくら働いてもお金が貯まらない。

    No matter how much I work I can't save money.

  • いくら時間とお金をかけてもそのプロジェクトは終わるまい。

    No matter how much time and money we spend on this project, it probably won't end.

  • いくら頭脳明晰でもよき指導者になれるとは限らない。

    No matter how bright someone is they won't necessarily become a good leader.

  • お酒はいくらでもありますから、どうぞたくさん飲んで下さい。

    There is really plenty of sake, so please drink as much as you like.

  • その車はいくらでしたか。

    How much was the car?

  • ミルクはもういくらも残っていない。

    There is barely any milk left.

  • 今日はいくらか気分がいい。

    I feel somewhat better today.

  • 会議はいくら長くても一時間ぐらいだろう。

    The meeting should last for an hour at the most (literally: no matter how long it may last).

  • 僕みたいに毎日泳いでいる人間はいくらもいない。

    Very few people swim every day like I do.

  • 夏休みだから時間はいくらでもある。

    It's summer vacation, so I have tons of time.

  • 寄付はいくらでも大丈夫です。

    As for donations, any amount will be fine.

  • 我々のように、いくらも休みがない人間だと、どんなに山登りをしたくても時間がないのである。

    People like us who don't have many days off can't afford the time to climb mountains, no matter how much we'd like to.

  • 東京の3DKのマンションはいくらぐらいですか。

    Approximately how much is a 3DK (3 rooms with a dining room/kitchen) apartment in Tokyo?

  • 私はまだ経験が浅いので報酬はいくらでもいいです。

    I don't have much experience, so any amount of compensation is fine.

Your notes

N2 grammar

今更・いまさら

Explanation

  • Too late (for/to ~); now | An adverb indicating that someone feels that it is too late to do something.

Examples

Show examples (12)
  • あなたはあの男とはきっぱりわかれたはずなのに、今更なんで会おうとしているの。

    I thought you had broken up with that guy. Why in the world are you still trying to see him?

  • この問題を今更議論したところで無意味でしょう。

    It would be meaningless to discuss this issue now.

  • この話は二年も前に話し合ったじゃないか。なんで、今更同じ話を持ち出すんだ。

    Didn't we discuss this issue two years back? How come you are bringing it up after such a long time?

  • 今日の講師は皆さんよくご存じの方ですから、今更ご紹介する必要はないとは思いますが…。

    All of you know today's lecturer very well, so I believe it is not necessary to introduce him now, but . . .

  • 今更ですが、「明けましておめでとうございます」。

    I'm afraid it is too late, but let me wish you a Happy New Year.

  • 今更契約を解消するわけにはいかない。

    It is too late to cancel the contract.

  • 今更後悔しても仕方がない。

    It is useless now to regret what you have done.

  • 会議の日程はすでに全員に電子メールで通知を出したのだから、今更変更することはできない。

    Because we have already e-mailed information on the conference schedule to everybody, it is impossible to change it now.

  • 卒業してから二十年だが今更ながら母校の教育の質のよさが分かってきた。

    It's been 20 years since I graduated, but now (too late) l've finally come to appreciate the educational quality of my alma mater.

  • 喜んでプロジェクトに加わりたいと言った手前、今更断れないよ。

    Because I told them that I would participate in the project with great pleasure, I can't decline now.

  • 子供時代に過ごした村を訪ねたいと思っていますが、今更行ったところで、古いものは何も残っていないでしょうね。

    I'd like to visit the village where I spent my childhood, but even if I go, I guess nothing of the old times will still be there.

  • 母親を失って十年、自分も親になってみて、今更ながら、親不孝だったことを反省はんせいしています。

    It has been 10 years since I lost my mother, and I am now a parent myself. It is too late, but I regret that I was not a devoted son.

Your notes

N2 grammar

一方(だ)

Explanation

  • Only; always; continue to; keep ~ing; be steadily ~ing; become ~er and ~er | A phrase indicating that “something happens continuously” or “someone does something repeatedly”.

Examples

Show examples (9)
  • この市は急増した人口にインフラ整備が追いつかず、犯罪も増える一方だ。

    Improvements to the infrastructure in this city have not kept pace with the sudden population increase, and crime keeps increasing as well.

  • サッカー熱は 高たかまる一方だが、少年サッカーで膝の故障を起こすケースも増えている。

    People's enthusiasm for soccer is growing steadily, but the number of cases of knee injuries in youth soccer is also growing.

  • ビジネスのグローバル化が進む今日、英語によるコミュニケーション能力の重要性はす一方だ。

    English communication skills are becoming more and more important today as businesses continue to globalize.

  • 久子は私にものを頼む一方で、何もしてくれたことがない。

    Hisako is always requesting favours but has never done anything for me.

  • 昨日のホッケーでは我々のチームは攻められる一方だった。

    In yesterday's hockey match, our team was always on the defensive.

  • 深刻化する一方の医師不足に早急に何らかの対策が必要だ。

    We need some immediate countermeasures for the shortage of doctors, which is just getting worse.

  • 物価は上げる一方だ。

    (Commodity) prices are rising steadily.

  • 私たちはいつも子供や犬のことでお隣に迷惑をかける一方なので、申し訳なく思う。

    We feel sorry for our next door neighbours because our children and our dog are always giving them trouble.

  • 電話や電子メールを利用した詐欺は巧妙化する一方だ。

    Telephone and email fraud is becoming cleverer and cleverer.

Your notes

N2 grammar

一方(で)

Explanation

  • While; when; (but) at the same time; on the other hand; even though; although | A conjunction used to present two concurrent actions/events/states or contrastive situations.

Examples

Show examples (13)
  • テレビはソファに深々ともたれ「後傾姿勢で受動的」に見る。一方、インターネットは椅子に浅く腰を掛け「前傾姿勢で能動的」にやる。

    Sinking into your sofa, you watch TV passively, while leaning back. On the other hand, the Internet is something you do actively in a forward leaning position, while sitting on the edge of your chair.

  • 今日では海外に出かける日本人の数は、日本に来る外国人観光客の数の三倍もあります。しかしその一方で、海外から日本への観光客も、1970年以降、確実に増加しています。

    Today, the number of Japanese who go abroad is three times the number of foreign tourists who come to Japan. At the same time, the number of tourists who come to Japan from abroad has been increasing steadily since 1970.

  • 企業はIT投資には熱心な一方(で)、セキュリティ意識はまだ低いところが多い。

    Many companies are still not very conscious about (information) security, even though they are eager to invest in information technology.

  • 外国の食品がどこでも手に入るということは、便利な一方で、世界で食材不足を起こす危険性もある。

    It is convenient to be able to buy foreign foods anywhere but, at the same time, there is the danger of causing a shortage of foodstuff world-wide.

  • 就職できない若者がたくさんいる一方で、国民の生活に欠かせない仕事の分野で人手が不足しているそうだ。

    While a lot of young people cannot find a job, it is said that there is a shortage of manpower in fields essential for maintaining people's lifestyles.

  • 情報というものは簡単に複製し共有することができる。一方、物理的なモノの場合は、完全に複製するのは容易ではない。

    Information is something that can be easily reproduced and shared. Physical objects, on the other hand, are not so easily reproduced.

  • 我々は化石燃料による環境汚染の問題に対応する一方(で)、新しいエネルギーの開発に力を入れなければならない。

    We have to make more effort in developing new energy (sources) while countering the problem of environmental pollution caused by fossil fuels.

  • 我が社は新製品を開発する一方で、多岐にわたる現在のモデルを少数に統合する計画だ。

    At our company we plan to consolidate our present broad range of models into only a few, while at the same time developing new products.

  • 政府は各種の予算を削減している一方、無駄遣いも目につく。

    While on the one hand the government is reducing its various budgets, on the other, it's wasteful spending becomes more noticeable.

  • 日本では高齢人口が増加する一方、少年人口の減少が進んでいる。

    In Japan, the elderly population is increasing, while the population of young people is decreasing.

  • 日本は工作機械の分野では依然優位に立っている。しかしその一方(で)、最終製品の生産でシェアを下げつつある。

    Japan maintains its superiority in the field of machine tools. However (literally: However, on the other hand), its (market) share in the production of finished goods is falling.

  • 花粉症は完治が難しい一方、予防はしやすい。

    Although (literally: While) pollen allergies are hard to cure completely, they are easy to prevent.

  • 軍事予算拡大の一方(で)、教育や社会福祉関連は大きく切り捨てられた。

    While the military budget has increased, budgets related to education and social welfare have been cut drastically.

Your notes

N2 grammar

以来

Explanation

  • Since | An adverb meaning “since”

Examples

Show examples (11)
  • G社が、創業以来初めてホームページのデザインを変更した。

    Company G changed the design of its homepage for the first time since it opened for business.

  • この空港始まって以来の大事故となった。

    This is the worst accident since this airport opened.

  • ジョンソン氏が社長に就任して以来、この会社は次々に大きな改革かいかくを行った。

    Since Mr. Johnson became president, this company has carried out one major reform after another.

  • 二年ほど前に重いスーツケースを持ち上げようとしてこしを痛めてしまった。それ以来、重いものは持てなくなった。

    About two years ago I damaged my back when I tried to lift a heavy suitcase. Since then I haven't been able to lift heavy things.

  • 先週 清美きよみと大げんかをした。それ以来、彼女とは口をきいていない。

    I had a ferocious quarrel with Kiyomi last week. Since then, I haven't talked to her.

  • 半導体市場は95年以来の二桁成長が予測されている。

    Two-digit growth is predicted in the semiconductor market for the first time since 1995.

  • 国の教育ローンの利用者が制度発足以来初めて三百万人を超えた。

    The number of users of the state's education loan (program) has exceeded 3 million for the first time since the inauguration of the system.

  • 大統領の支持率が就任しゅうにん以来最低となった。

    The president's approval ratings have hit their lowest level since his presidency began.

  • 当ホテルは、明治42年創業以来90年の歴史を持っています。

    Our hotel boasts a 90-year history, having been established in the 42nd year of Meiji.

  • 植村うえむらに会うのは十年前の高校のクラス会以来だ。

    This will be the first time since our high school class reunion 10 years ago that I've seen Uemura.

  • なま舞台ぶたいを見て以来、すっかり歌舞伎のファンになってしまった。

    Ever since seeing my first live performance, I've become a big fan of kabuki.

Source notes

  • 口を利く = to speak (to, with); to utter

Your notes

N2 grammar

一切~ない

Explanation

  • Not ~ at all; absolutely not; not ~ whatsoever | A structure that means “not at all”.

Examples

Show examples (6)
  • この製品には遺伝子組み換え大豆は一切使用していません。

    For this product we haven't used any genetically modified soybeans at all.

  • 盗難に関しては当社は一切責任を負いません。

    Our company will not take any responsibility whatsoever for thefts.

  • 私はその汚職事件とは一切関係ない。

    I have nothing whatsoever to do with the bribery scandal.

  • 私は有害物質を一切含んでいない洗剤を使うことにしている。

    I make it a rule to use detergents that contain no harmful ingredients.

  • 謝金は一切いただくわけにはまいりません。

    I couldn't possibly accept any honorarium at all.

  • 飛行機事故の原因は一切分からない。

    We have no idea what caused the airplane accident.

Your notes