N2 grammar

まい

Explanation

  • Will not; will probably not; be probably not | An auxiliary which expresses the speaker's negative volition or conjecture.

Examples

Show examples (11)
  • この問題はこの学校の学生にはそれほど難しくはあるまい。

    This problem is probably not very difficult for these students.

  • この教え方はあまり効果的ではあるまい。

    This teaching method is probably not very effective.

  • これは何かの間違いではあるまいか。

    I have a feeling that this is some kind of mistake. (literally: Is this not some kind of mistake?)

  • これは恐らく誰も気が付くまい。

    Probably no one will notice this.

  • それは今我々には必要ではあるまい。

    It is probably not necessary for us now.

  • もう橋本には何も頼むまい。

    I will probably not ask any more favours of Hashimoto.

  • ジョージが真相を知っているのではあるまいか。

    I have a feeling that George knows the truth.

  • 参加者はそれほど多くはあるまい。

    There probably won't be many participants.

  • 彼は多分誰の言うことも聞くまい。

    He probably won't listen to anyone.

  • 日本へ行こうか行くまいか迷った。

    I couldn't decide whether I should go to Japan or not.

  • きよしのパーティーにはもう行くまい。

    I will not go to Kiyoshi's parties any more.

Your notes

N2 grammar

一旦・いったん

Explanation

  • Once; for a time; temporarily; for the moment; for the present; now | An adverb meaning “once” or “for a short time”.

Examples

Show examples (12)
  • このは小説一旦読み始めたらやめられない。

    この小説は一旦読み始めたらやめられない。

    Once you begin reading this novel, you won't be able to put it down (literally: stop reading it).

  • この大学は、一旦入学してしまえば、そんなに勉強しなくても必ず卒業できる。

    Once you've entered this university, you will definitely be able to graduate, even if you don't study very hard.

  • この電子掲示板は一旦書き込むと消せないので、自分のメッセージを書く時に注意しないといけない。

    Once you write a message on this electronic bulletin board, you cannot delete it, so you have to be careful (when you write a message).

  • ひょっとすると違う原因かもしれないので、今飲んでいる薬を一旦やめてしばらく様子を見てみましょう。

    There might be a different cause, so stop taking the current drug for the moment and see what happens.

  • 一旦こじれた我々の関係は、容易には元に戻らなかった。

    一旦拗れた我々の関係は、容易には元に戻らなかった。

    Our relationship, once it had become complicated, did not recover easily.

  • 一旦日本へ帰って、親と相談してからアメリカで就職するかどうかを決めたい。

    I'd like to go back to Japan for a time and, after talking to my parents, decide whether or not I'll look for a job in the U.S.

  • 予算が厳しくなったので、無料健康相談サービスを一旦中止します。

    Because the budget has become tight, we are going to discontinue our free health consultation service temporarily.

  • 今使っているプログラムを一旦終了して、再起動してみて下さい。

    Please quit the program you are using now temporarily and reboot.

  • 新型ウイルスの被害は一旦終息したように見えた。

    It appeared that damage from the new virus had subsided temporarily.

  • 石田は、一旦約束した以上は必ず守る男だ。

    Ishida is someone who keeps his promise (once he has made one), no matter what.

  • 邦彦くにひこは一旦やめたタバコをまた吸い出した。

    Kunihiko resumed smoking, which he had quit for a time.

  • 開演までまだだいぶ時間があるので、一旦ホテルに帰ってから出直そう。

    There's still a lot of time before the performance begins, so let's go back to the hotel for the moment and come again later.

Your notes

N2 grammar

言ってみれば

Explanation

  • Figuratively speaking; so to speak; metaphorically speaking; in a manner of saying | A phrase signalling a comparison (including the use of simile and metaphor), a definition, or an explanation.

Examples

Show examples (9)
  • このブログは言ってみれば僕の絵日記えにっきのようなものだ。

    I like thinking of this blog as my picture journal.

  • シリコンバレーも、結局は日本の、言ってみれば商店しょうてん がいなり地域作りの話と本質的には同じなんだと思いました。

    I would say Silicon Valley is, after all, essentially the same story as commercial district or community development in Japan.

  • 医者と弁護士は、言ってみれば、神様のように振る舞う。

    One could say medical doctors and lawyers act like God.

  • 学生たちが学んだ多くの知識は、頭の中に放置されたままで、言ってみれば、死んだ状態になっているのである。

    A lot of the knowledge that students have learned remains piled up in their brains, and figuratively speaking, it is dead to them.

  • 彼女の家は、言ってみれば、お城のように作られている。

    You could say her house is built like a castle.

  • 日本の文化には厳しいしきたりがあって、言ってみれば、それは宗教のようなものだ。

    Japanese culture has a set of strict conventions; you could almost call it a religion.

  • 結婚は言ってみれば人生の墓場だ。

    Marriage is, in a manner of speaking, the graveyard of life.

  • 著作権とは、言ってみれば、創造者の権利を守る法律だ。

    Copyright can be thought of as a law to protect the rights of creators.

  • 言ってみれば、人生は航海(のようなもの)だ。

    Figuratively speaking, life is (like) a voyage.

Your notes

N2 grammar

言うまでもない

Explanation

  • It is needless to say that ~; needless to say; it goes without saying | A phrase indicating that what the speaker/writer expresses is generally known but that he/she presents it as a reminder.

Examples

Show examples (9)
  • 「アジアの人々は貧しい」「貧しいのは可哀想」「開発援助しなくては」という固定観念が有害なのは言うまでありません。

    The set of fixed ideas that "Asians are poor,” "Being poor is pitiable,” and "We should provide development assistance,” is, needless to say, harmful.

  • いまさら言うまでもなく、地球の温暖化は生態系に悪影響をもたらしている。

    It's obvious now, but global warming is having an adverse effect on the ecosystem.

  • オープンネットワークコンピューティング環境では、日々増大するネットワークデータをいかに敏速にかつ効率よくバックアップするかが重要であることは言うまでもありません。

    Needless to say, in an open network computing environment, it is important how quickly and effectively you back up the continually expanding network data.

  • 二人はパーティーで会って、すぐ意気投合しました。そのあと毎日のようにデートをしたのは言うまでもありません。

    The two met at a party, and right away they hit it off. I hardly need to mention that after that they went out on a date almost every day.

  • 寿司が日本の代表的な料理であることは言うまでもない。

    It goes without saying that sushi is representative of Japanese cuisine.

  • 少子化が日本の社会を変えていくことは言うまでもない。

    It goes without saying that the shrinking population of children will change Japanese society.

  • 菜穂子はとびきりの美人でもなかったが、誰とでもにこやかに話し、いつも溌溂としていた。言うまでもないことだが、彼女の周りには人が自然に集まり、職場のみんなにも好かれていた。

    Nahoko was not especially beautiful, but she had a smile for everybody and was always cheerful. Needless to say, people spontaneously gathered around her, and everybody at her office loved her.

  • 言うまでもありませんが、大学の成績の優秀な学生が社会で成功するとは限りません。

    Needless to say, students whose grades in college were superb do not always succeed in society.

  • 言うまでもなく、日本の社会は世界一の高齢化社会になっている。

    That Japan has become the most rapidly aging society in the world goes without saying.

Your notes

N2 grammar

言わば

Explanation

  • So to speak; as it were; like; sort of | An adverb that means “if I were to say it some way (or a different way)”.

Examples

Show examples (8)
  • こうして見てみると、かつてはサダム・フセインも、ソ連やイランと戦ってきた、言わばアメリカの盟友だったわけである。

    When we view it this way, the fact is that Saddam Hussein, who fought against Soviet Russia and Iran, used to be America's bosom buddy, so to speak.

  • ここまでは、言わばウォーミングアップのようなもので、ここからが本番だ。

    This has been sort of a warm-up, and starting now, the real business begins.

  • この本は、言わば私のバイブルだ。

    This is, as it were, my Bible.

  • この試験は言わばアメリカの大学に留学する際のTOEFLに当たる。

    This test is, so to speak, the equivalent of the TOEFL, which people take when they (want to) study at a university in the U.S.

  • その判決は言わばこの国の良心を代弁したものだった。

    The court's ruling was something that represented this country's conscience, so to speak.

  • ファッション写真は、1930年代までは、言わば「新参者」の分野と見られていたらしい。

    Up to the 1930s, fashion photography was apparently considered a "newcomer” field, so to speak.

  • 当地区には、言わば幽霊人口である非合法居住者が7~10万人いますが、この人たちは補助金対象外となります。

    In this district there are 70,000 to 100,000 illegal residents, who form, as it were, a ghost population. These people are not eligible to receive assistance subsidies.

  • 言わば趣味しゅみで始めたことがいつの間にか大きなビジネスになってしまった。

    What I started as sort of a hobby became a large-scale business before I knew it.

Source notes

  • に当たる here means, "〔相当する・対応する〕 be equal [equivalent] 《to…》; correspond [answer] to…"

Your notes

N2 grammar

いわゆる

Explanation

  • So-called; what we call; known as | A noun modifier that means “known generally by this term”.

Examples

Show examples (7)
  • 1986年から90年代初めにかけてのいわゆる「バブル経済」の時代には土地や株が高騰した。

    During the so-called "bubble economy,” from 1986 through the early 90's, land and stocks prices soared.

  • 21世紀には多くの国でいわゆる安楽死が合法化されていくだろう。

    In the 21st century what is called euthanasia will be legalized in many countries.

  • いわゆるIT、すなわち情報技術の開発に、日本政府は本腰を入れ始めた。

    The Japanese government has started to put its weight behind developing "IT,” or information technology.

  • いわゆる「いじめ」の問題は、自分と異なる人間を認めるメンタリティーが日本に根づかないと容易にはなくならないであろう。

    The problem we know as bullying will not easily be solved unless the mentality of accepting someone different from oneself takes root in Japan.

  • いわゆるリストラのために失業した人は非常に多い。

    Many people lost their jobs because of what is called restructuring.

  • 伊藤いとうさんはいわゆる「エリート」の大学を卒業した。

    Ms. Ito graduated from one of the so-called "elite” universities.

  • 内分泌撹乱化学物質、いわゆる環境ホルモンは、人間と野生生物へ悪影響あくえいきょうを与えると言われている。

    Endocrine disrupting chemicals, also known as environmental hormones, are said to adversely affect humans and wildlife.

Source notes

  • 入れる here means to accept; to comply; to grant; to adopt (a policy, etc.); to take (advice, etc.); to listen to; to pay attention to

Your notes

N2 grammar

自体

Explanation

  • Oneself; in and of itself; the very | A dependent noun that is used to emphasize the referent of the preceding noun.

Examples

Show examples (11)
  • いまの仕事自体には満足していますが、職場の人間関係がうまくいかず悩んでいます。

    I'm satisfied with the job itself, but what troubles me is that I cannot maintain good relationships with the people at my workplace.

  • この広告は、販売より広告それ自体が目的だ。

    The goal of this advertisement is the advertisement (of the product) itself rather than sales.

  • そういうところから金を借りること自体が間違っている。

    The very act of borrowing money from that kind of place is wrong.

  • インターネット自体は情報の通路であって、内容は持たない。

    The Internet is a path for information and does not contain any content itself.

  • ケータイ自体には問題はない。問題は使う人のマナーや気配りだ。

    There is no problem with cell phones in and of themselves. The problems exist in the manners and considerateness of the users.

  • 世の中が大きく変わった今、この組織の存在自体がうたがわれている。

    The world has changed greatly, and the very existence of this organization is now in doubt.

  • 問題は個々の差別表現自体ではなく、そういう表現が出てくる背景なのだ。

    The problem is not the individual discriminatory expressions themselves, but the context from which they arise.

  • 私にとってはこの試合に出られること自体が光栄なことです。

    For me, being able to participate in this match in and of itself is an honour.

  • 裁判所はこれらのファイル交換ソフト自体の違法性は認められないという判決を下した。

    The court ruled that these file-exchange software programs in and of themselves are not illegal.

  • 音声おんせいデータ自体に異常があるので、どのプレーヤーで再生してもノイズが入ってしまう。

    The sound data itself contains some defects, so no matter what player you use to play it back, you'll get noise.

  • 音楽のデジタル化やインターネット配信が音楽業界の主流になってきたが、私はそのこと自体は悪いことではないと思う。問題は、それによって不正コピーや大量たいりょう 配布はいふがしやすくなったことだ。

    Music digitization and distribution via the Internet has become mainstream in the music industry, but I don't think that itself is a bad thing. The problem is that it has become easier to make illegal copies and mass-distribute them.

Your notes

N2 grammar

かのように

Explanation

  • As if | A conjunctive phrase that forms an adverbial clause which describes the way someone/something appears to the writer, contrary to reality.

Examples

Show examples (13)
  • あたかも僕の心を解かすかのように、白くて透明な雪が降っている。

    White, transparent snow is falling as though it would melt my heart.

  • あたかも日本の製造業全体の競争力は強いかのように思われてきた。

    The competitiveness of the Japanese manufacturing industry has been perceived as (though it were) strong.

  • あの教師は学生が何を考えているかまるで意に介していないかのように見える。

    The instructor looks as if he didn't care at all about what his students are thinking.

  • あの男は不確かなことをあたかも正確であるかのように断言する。

    That man speaks definitively about something uncertain as if it were a sure thing.

  • その教師きょうしは私がまるでカンニングをしたかのように私を問いただした。

    The teacher pressed me hard as if I had cheated on the exam.

  • まるで私の結婚を 祝いわってくれているかのように空は完璧に晴れていた。

    The sky was perfectly clear, as if it were celebrating my wedding.

  • イスラム系組織のテロがあるからと言って、イスラム系の人があたかもすべて危険であるかのように考えるのは単純すぎる。

    It is simplistic to think that all Muslims are dangerous just because some terrorist acts are perpetrated by Islamic groups.

  • 平凡でつまらないかのようにみえる彼らの人生とて起伏がないわけではない。

    Even their life, which looks as if it were ordinary and boring, is not without its ups and downs.

  • 彼は心理学のことは何も知らないのにあたかもよく知っているかのように心理学のことを話したがる。

    He doesn't know anything about psychology, but he likes to talk about it as if he knows it very well.

  • 彼は有能な政治学者であるかのように言われているが、実は無能極まりない。

    People say (literally: he is spoken of as if) he is a capable political scientist, but actually he is extremely incapable.

  • 彼女の病気は年内に治るかのように見えた。

    It looked as though her illness would be cured before the end of the year.

  • 彼女は(まるで)整形手術したかのようにきれいになった。

    Her looks improved, as though she had undergone cosmetic surgery.

  • 空港での持ち物検査の時、うっかりはさみをポケットに入れていたので、犯罪者であるかのようにあつかわれた。

    When I went through the security check at the airport, I was treated as if I were a criminal because I inadvertently had put a pair of scissors in my pocket.

Your notes

N2 grammar

もの(だ)

Explanation

  • Because; how could ~!; used to; should like to; should | The speaker presents some situation as if it were a tangible object; Also nominalizes something to show that something is undoubtedly true, or events/habits that used to occur.
  • (is) that which ~; (is) something which ~; (are) those which ~ | A dependent noun which is used to create a sentence structure which presents a characteristic of something.

Examples

Show examples (25)
  • A:どうしてその本、読まないんだい? B:だって、よく分からないんだもの。

    A: Why don't you read that book? B: 'Cause I don't understand it well.

  • A:どうして行かないの? B:だって、忙しいもの。

    A: How come you don't go there? B: 'Cause I'm busy.

  • A:どうして食べないの? B:だって、不味いもの。

    A: Why don't you eat it? B: 'Cause it doesn't taste good.

  • C社がM型ワープロの五パーセント 値下ねさげに踏み切った。これは、最近 低下ていかしている 同社どうしゃのワープロシェアの巻き返しを狙ったもの(である)。

    C Company has decided to reduce the price of M-type word-processors by five percent. Their aim is to regain their recently declining share of the word-processor market.

  • この問題は 時期じきが来れば自然に解決されるものと見られている。

    This problem is expected to resolve smoothly when the time comes.

  • この本の内容はいかなる人間社会にも当てはまる一般的なものである。

    The content of this book is something which generally applies to any human society.

  • これは革命的発見とも言うべきものだ。

    This is something which should be called a revolutionary discovery.

  • こんないいうちに一度住んでみたいものだ・です。

    I'd like to live in such a nice house.

  • よくあんな男とデート出来るものだ・です!

    How could you date that kind of guy!

  • よくそんな馬鹿なことをしたものだ!

    How could you do such a foolish thing!

  • よく金曜日に海で泳いだものだね。

    I used to swim in the sea on Fridays, you know.

  • エレクトロニクスの世界は今後も 急速きゅうそくな 進歩しんぽを続けていくものと予想される。

    It is predicted that the world of electronics will continue advancing rapidly from now on, too.

  • 一度是非一緒にテニスをしたいものですね。

    I'd like to play tennis with you once.

  • 人の家に行く時はお土産を持って行くものです。

    When you visit someone, you should take a gift with you.

  • 大学入試制度 調査会ちょうさかいの第一回会合が昨日 都内とないのホテルで行われた。この調査会は、最近しばしば 批判ひはんの 対象たいしょうになっている、 現行げんこうの大学入試制度の 見直みなおしのために 発足はっそくしたものである。

    The first meeting of the Study Group for University Entrance Examinations was held at a hotel in Tokyo yesterday. This study group was started for the purpose of reviewing the present university entrance examination system which is criticized frequently these days.

  • 好きな仕事をしていると病気にならないものだ。

    When you are doing work you love, you don’t become ill.

  • 年を取ると昔のことを話したがるものだ・です。

    When one gets old, he wants to talk about his/her past.

  • 昔はこの川にも魚がいたものだ。

    There used to be fish in this river, too.

  • 昔はよく映画を見たものだ・です。

    I used to see movies a lot.

  • 月日の立つのは早いものだ。

    The passing of days and months is so quick.

  • 朝人に会ったら「おはよう」と言うものだ・です。

    You should say “Good morning” when you see people in the morning.

  • 油は水に 浮くうくものだ。

    Oil floats on water.

  • 現在のコンピュータのほとんどはフォン・ノイマン型と呼ばれているものである。

    Most of the present computers are those which are called the von Neumann model.

  • 米国べいこくの 貿易赤字ぼうえきあかじはしばらくこのまま続くものと予想される。

    It is predicted that the U.S. trade deficit [is something which] will remain as it is for a while.

  • C社が 盲人もうじん用 障害物しょうがいぶつ 感知器かんちきの試作品を発表した。この 装置そうちは 目の不自由めのふじゆうな人が 皮膚ひふへの刺激を通して、前にある障害物などを 感知かんち出来るようにしたもの(である)。

    C Company announced an experimental model of an obstacle detector for the blind. This device enables blind people to sense obstacles ahead of them through stimuli to their skin.

Source notes

  • Use: because
  • Use: how could ~!
  • Use: used to, events/habits that used to occur
  • Use: should like to
  • Use: "should"
  • Use: nominalizes something to show it is undoubtedly true
  • 不味い - まずい - unappetising, unpleasant (taste, appearance, situation) Use: because
  • 月日が経つ - つきひがたつ - passing of days and months, the months roll on Use: nominalizes something to show it is undoubtedly true
  • Use: should
  • Use: undoubtedly true

Your notes

N2 grammar

から言って

Explanation

  • In terms of; from the viewpoint of; judging from | A phrase that means either “in terms of” or “judging from”.

Examples

Show examples (8)
  • DNA鑑定から言って、彼が犯人であることは確実だ。

    Judging from the DNA evidence, there is no doubt that he is the culprit.

  • この小説は内容から言って子供向きではない。

    The content of this novel is not suitable for children.

  • 仕事の効率から言って週休二日の方がいい。

    In terms of efficiency a five-day work week (literally: two days off a week) is better.

  • 学生の評価から言って鈴木先生はいい先生に違いない。

    Judging from his student evaluations, Professor Suzuki must be a fine teacher.

  • 性能から言って、このエンジンを凌ぐものは少ない。

    In terms of performance, few engines can surpass this one.

  • 日本語能力試験の結果から言って、ジョンの日本語はすばらしいに違いない。

    Judging from the results of his Japanese Proficiency Test, John’s Japanese must be superb.

  • 燃費ねんぴから言ってこの車は非常に経済的だ。

    In terms of gas mileage, this car is extremely economical.

  • 顔の色つやから言って、父は間違いなく健康だ。

    Judging from his facial complexion, my father is definitely healthy.

Your notes

N2 grammar

からなる

Explanation

  • Consist of; be composed of | A phrase indicating that something consists of more than one member/constituent.

Examples

Show examples (9)
  • このボランティア団体は約150めいの会員からなる団体です。

    This volunteer organization is a group made up of about 150 members.

  • この大学の東洋学科は言語、文学と歴史からなっている。

    This university’s East Asian Studies Department consists of language, literature and history (programs).

  • タンパク質はアミノ酸からなっている。

    Proteins are composed of amino acids.

  • フィリピンは多くの島々からなっている。

    The Philippines is made up of many islands.

  • ブラームスのレクイエムは演奏に約一時間半を要する大作で、ぜん7楽章からなっている。

    Brahms’s Requiem is a magnum opus that takes about an hour and a half to perform and consists of a total of seven movements.

  • 夫婦と子供からなる世帯は今後減るのだろうか。

    I wonder if households that consist of married couple and their children will decrease in the future.

  • 日本の神社は拝殿と本殿とからなっている。

    A Japanese Shinto shrine consists of a front shrine and an inner shrine.

  • 日本は島国しまぐにで、本州と北海道と四国しこくと九州と沖縄とからなっている。

    Japan is an island country consisting of Honshu, Hokkaido, Shikoku, Kyushu and Okinawa.

  • 英語の”relax”はラテン語の”re-”(再び)と”laxare”(緩む)とからなっている。

    英語の”relax”はラテン語の"re-"(再び)と"laxare"(緩む)とからなっている。

    The English word “relax” consists of the Latin “re-” (again) and “laxare” (to loosen).

Source notes

  • 全 here means "a total of."
  • 名 - counter for people (usu. seating, reservations and such)

Your notes

N2 grammar

からには

Explanation

  • Once; now that ~; as long as ~; so long as ~; if | A subordinate conjunction meaning “now that,” “once someone does / has done something” or “so long as”.

Examples

Show examples (10)
  • 「ブレーンストーミング」と言うからには、発言に制限を設けてはならない。

    Since you are calling it brainstorming, you shouldn't restrict statements people make.

  • いったん引き受けたからには最後まで責任をもってやります。

    Once I take on (the job), I will fulfill my responsibility and complete it.

  • アメリカに住んでいるからには郷に入っては郷に従えで、批判ばっかりしていたって仕方がない。

    As long as you are living in the U.S., do as the Americans do; it won't help if you just complain.

  • ネット上で文章を書いたからには、必ずそれを読む人が存在するのです。

    Once you write a passage on the Internet, there are definitely people who will read it.

  • マラソンに出るからには、絶対に勝ちたい。

    Now that I am taking part in the marathon, I absolutely want to win.

  • 世界一周と言うからには、軽度の基準点であるグリニッジ天文台から出発しおうと決め込んだ。

    世界一周と言うからには、経度の基準点であるグリニッジ天文台から出発しおうと決め込んだ。

    Because I was going to travel around the world, I decided to start my trip from London's Greenwich Observatory, which is the base point of longitude.

  • 写真をカラーで撮るからには、色にこだわりたい。

    As long as I am taking pictures with colour film, I want to be very particular about the colour.

  • 生まれてきたからには長生きしたい。

    So long as I'm here, I'd like to live a long time.

  • 行くって言ったからにはちゃんと行かなきゃ駄目だよ。

    Now that you've said you're going there, you have to go, OK?

  • 裁判と言うからには弁護人が不可欠だ。

    Since it is a trial, a defence attorney will be indispensable.

Your notes

N2 grammar

からして

Explanation

  • Even; judging from | A phrase that singles out something for emphasis or presents something as a basis for judgment.

Examples

Show examples (7)
  • 「車は走る凶器」「飲んだら乗るな」の掛け声も、事故の実態じったいからして死語同然となっている。

    Judging from the reality of car accidents, slogans like "A car is a running weapon," and "Don't drink and drive" are just empty (literally: dead) words.

  • あの日本語の話し方からして彼は日本に行ったことがあるに違いない。

    Judging from the way he speaks Japanese, he must have been to Japan.

  • あの男は歩き方からして他の人と違う。

    Even in the way he walks, he is different from other people.

  • プロの銀行員からして、初歩的な経済の分析に必要な数学に弱い。

    Even professional bankers are weak in the math necessary for elementary economic analysis.

  • 沈没した原子力潜水艦を引き揚げるのは、その大きさからして技術的な限界に近い。

    Judging from its size, pulling up the sunken atomic submarine is close to being technologically limited.

  • 社長からして会社再建の意欲がないんだから、社員の志気が上がらないのは当たり前だ。

    Even the president has no desire to reconstruct the company; so, of course, his employees' morale is low.

  • 週末の彼女とのデートでは、待ち合わせの場所からして間違えてしまった。

    When I went out on a date with her last weekend, I even got the meeting place wrong.

Your notes

N2 grammar

仮に (かりに)

Explanation

  • Supposing that; suppose; providing that; (even) if | An adverb that indicates the speaker’s/writer’s tentative supposition.

Examples

Show examples (11)
  • よくある質問ですが、仮にあなたが今小さい島で一人で暮らすとして、一冊だけ本を持って行けるとしたら、どの本を持って行きますか。

    This is a common question, but supposing that you were going to live alone on a small island and were allowed to bring only one book, what would it be?

  • 仮にあなたがベンチャー企業の経営権を持っていたら、どのようなアプローチを取りますか。

    Supposing that you managed a business venture, what sort of approach would you take?

  • 仮にこれが日本の教育の現状だったら、構造改革の余地は大いにある。

    If this were the current state of Japanese educational affairs, a lot would have to be restructured.

  • 仮に一億円{もらう/もらった}と{したら/すれば}何に使いますか。

    Supposing you received 100 million yen, what would you use it for?

  • 仮に今の調子で老齢化が進むとすれば、21世紀後半には日本の人口の5割以上が65歳以上になる可能性がある。

    If Japan ages at the current rate, in the latter half of the 21st century more than half of the Japanese population will be 65 or older.

  • 仮に仲介者を通して売る場合、利益が少なくなるのは当然だ。

    If you sell it through a go-between, your profit, of course, will become smaller.

  • 仮に手術が成功{する/した}としても、高齢だから父の体が元に戻ることはないだろう。

    Even if the operation is successful, my father, who is quite old, will probably not regain his original health.

  • 仮に日本に一年ぐらい行って日本語を勉強すれば、君たちの日本語はすごく上達するよ。

    If you go to Japan to study Japanese for about a year, your Japanese will make an impressive progress.

  • 仮に月収が30万円{ある/あった}として、どのようなアパートを借りることができるだろうか。

    Supposing that I had an income of 300,000 yen, I wonder what kind of an apartment I could rent.

  • 仮に話を経済学の「理論」に限定するとしても、今日までのあらゆる経済学理論が結局においてはすべてゲーム理論だと言っていいだろう。

    Even if we limit the discussion to economic theory, I can safely say that all economic theories are, in the end, game theory.

  • 信号を待っている時、仮に前の車が青になったのに進まなかったとしても、クラクションは鳴らさない方がよいでしょう。

    When you are waiting for the light, even if the car in front of you doesn't move ahead when it turns green, it's better not to honk.

Your notes

N2 grammar

かと思うと

Explanation

  • As soon as (one notices that) ~; soon after; when one thinks/feels that ~ | A phrase indicating that an action or state in the dependent clause occurs very closely with another action or state in the clause, or causes another action or state in the main clause.

Examples

Show examples (8)
  • うちの小学生の子供は、テレビをわったかと思うと、コンピュータゲームをやり始める。

    Our elementary school child starts to play computer games soon after he finishes watching TV.

  • ハワイでは、雨が降ってきたかと思うと、すぐやんでしまう。

    In Hawaii, as soon as it begins to rain, it stops right away.

  • 会社のリストラで職を失うのではないかと思うと、気が重いです。

    When I think about how I might be laid off because of restructuring at my company, I feel depressed.

  • 妻がおいしい夕食を作ってくれているかと思うと、家に帰る足も速まる。

    When I think about my wife preparing a delicious dinner for me, I naturally start walking home faster.

  • 子供たちも大学を出て一人立ちしたので、もう学費もかからないかと思うと、ほっとします。

    When I think about how we no longer need to pay educational expenses because our children have graduated from college and are now on their own, I feel so relieved.

  • 最近は、肌寒はださむくなったかと思うと、翌日には暖かくなったりする。

    These days, just when you think it's gotten chilly, the next day it turns warm again.

  • 私の書いた小説が出版されるかと思うと、とても嬉しい。

    When I think that the novel I wrote will be published, I feel very happy.

  • 花火は、あがったかと思うとすぐ消えてしまうからいいのだ。

    I like fireworks because they disappear as soon as they go up.

Your notes

N2 grammar

且つ・かつ

Explanation

  • And; and also; yet; but; and ~ as well; as well as; moreover | A conjunction meaning “and” that connects words, phrases and sentences.

Examples

Show examples (13)
  • この仕事では大量の文献を速く且つ正確に読むことが要求される。

    This job demands that you read a large volume of material both quickly and accurately.

  • この図は、自動車を個人で利用できず、且つ家族とも共有できない65歳以上の高齢者の外出頻度を示している。

    This figure shows how often senior citizens over 65 who cannot drive a car and do not share one with their family get out.

  • この本は、分かりやすく、且つ味わい深い言葉で書かれている。

    This book is written in language that is easy to understand but also profound.

  • ご注文のキャンセルについては、注文から24時間以内で、且つ注文されたご本人によりメールあるいはファックスでご連絡いただいた場合のみ認められます。

    We accept cancellations only within 24 hours of an order being placed and only when we receive notification via e-mail or fax by the person who has placed the order.

  • スミス氏は流暢な日本語を話し、且つ日本の歴史や文化にも明るい。

    Mr. Smith is fluent in Japanese and is also knowledgeable about Japanese history and culture.

  • パソコンさえあれば自宅ででき、且つ高収入の仕事をご紹介します。

    We will introduce you to jobs that not only pay well, but can be done at home, as long as you have a computer.

  • 和太鼓による若々しく、且つたくましい演奏をご堪能下さい。

    Please enjoy the youthful, powerful performance on the Japanese drums.

  • 売主は、製品には欠陥またはきずのある材料の使用がないこと、且つ当該製品が売主の発行した仕様に合致するものであることを保証する。

    The seller guarantees that the product does not use materials with defects or blemishes and that the product meets the specifications issued by the seller.

  • 外国語は、楽しく、且つ効果的に勉強したい。

    We'd like to study foreign languages in an enjoyable yet effective way.

  • 当店では、スタイリッシュで、且つシンプルなトレーニングウエアを各種取り揃えております。

    Our store has various kinds of training gear that are stylish yet simple in design.

  • 当社は、個人情報を取り扱うにあたり、個人情報保護法はじめ適用される諸法令、規範遵守を徹底し、適切且つ慎重に管理いたします。

    At our company, when we handle personal information, we thoroughly observe the applicable laws and regulations, including (literally: starting with) the Personal Information Protection Law, and we manage the information properly and prudently.

  • 彼女は一流のピアニストで、且つ優れた随筆家だ。

    She is a first-class pianist, as well as a fine essayist.

  • 英語ができること、且つウェブサイトの作成経験があることがこの仕事の要件だ。

    Being able to speak English and having experience in constructing websites are the conditions required for this job.

Source notes

  • 明るい here means to know a lot about; be knowledgeable; be well versed in

Your notes

N2 grammar

なく

Explanation

  • Not ~ and; not ~ but | a continuative form of ない used in written Japanese (to indicate a reason/cause for what follows if ない is attached to Adjective (い/な) and contrast if it is attached to a Noun+Copula).

Examples

Show examples (8)
  • 今年の冬はあまり寒くなく、オーバーも二、三度しか 着なかった。

    It wasn't very cold this winter and we wore our overcoats only two or three times.

  • 僕が好きなのは日本料理ではなくタイ料理だ。

    What I like is not Japanese cuisine, but Thai cuisine.

  • 彼女と別れた時はそれほど悲しくなく、自分でも驚いた。

    I was surprised that I did not feel so sad when I parted with her.

  • 日本語の期末試験はあまり難しくなく、ほっとした。

    The Japanese final examination was not very hard, and I felt relieved.

  • 昨日見た映画は実に面白くなく、途中で寝てしまった。

    The movie I saw yesterday was so boring that I went to sleep during it.

  • 私には日本語を教えてくれたのは日本人ではなく、アメリカ人だった

    The person who taught me Japanese was not a Japanese but an American.

  • 私には日本語を聞くのが 容易よういではなく、 大分だいぶ 苦労くろうした。

    To listen to Japanese was not easy, and I had quite a difficult time.

  • 私の 研究対象けんきゅうたいしょうは 現代史げんだいしではなく、 古代史こだいしだ。

    My research area is not modern history, but ancient history.

Your notes

N2 grammar

きらいがある

Explanation

  • Have a tendency to; tend to; have a touch of ~; have a dash of ~; smack of ~; be slightly ~ | A phrase indicating that someone or something has an undesirable tendency.

Examples

Show examples (13)
  • これまでの日本の高等教育は、アジアとの共生を重視じゅうししなかったきらいがある。

    Japanese higher education so far has tended to not attach importance to Japan's coexistence with Asia.

  • 主婦は毎日の雑事に追われて、自分の体調管理がおろそかになるきらいがある。

    Housewives have a tendency to neglect taking care of their own health because they are busy doing everyday chores.

  • 今の子供たちは、夜遅くまでコンピュータゲームなどをして寝ないきらいがある。

    Children these days have a tendency to stay up late at night playing computer games and doing other things.

  • 健康診断で白内障のきらいがあると医者に言われました。

    When I had a physical check-up, the doctor told me that I have cataracts developing.

  • 彼は家庭環境が複雑なせいか、人間不信のきらいがある。

    Because he was brought up in a complicated family setting, he tends not to trust people (literally: tends towards mistrust of humans).

  • 彼は物事を単純に考えるきらいがある。

    He has a tendency to think (about things) in simplistic terms.

  • 彼は独断のきらいがある。

    He is slightly dogmatic (literally: has a touch of dogmatism).

  • 彼は頭もよくて、仕事もばりばりやるけど、八方美人のきらいがある。

    He is sharp and works furiously, but he has a tendency to try to be everything to everybody.

  • 彼女は親切な人ですが、知らずに人を傷つけることを言うきらいがあります。

    She is a kind person, but she has a tendency to say things unwittingly that hurt people.

  • 我々はとかく自分に都合がいい意見だけに耳を傾けるきらいがある。

    We tend to listen only to views that are convenient for us.

  • 現在の日本の教育は、子供を社会から保護ほごしすぎるきらいがある。

    Education in Japan today tends to overprotect children from society.

  • 私たちは、あまりに自分のからだを医者任せにしてきたきらいがあるのではないでしょうか。

    Don't you think that we have tended to entrust (the care of) our bodies too much to doctors?

  • 糖尿病のきらいがあるので、甘いものは控えています。

    I have a borderline case of diabetes (literally: have a tendency towards diabetes), so I am refraining from eating sweets.

Your notes

N2 grammar

何でも

Explanation

  • I don't know for sure, but | A phrase that indicates the speaker's uncertainty about something.

Examples

Show examples (5)
  • 何でもあの人は株で大分もうけたようですよ。

    I don't know for sure, but he appeared to have earned a lot of money through stocks.

  • 何でもこの辺は物価が非常に高いそうですよ。

    I don't know for sure, but they say things are expensive in this neighbourhood.

  • 何でも山本さんは奥さんと別れて、一人で暮らしているそうですよ。

    I don't know for sure, but they say that Mr. Yamamoto has separated from his wife and lives alone.

  • 何でも戸田さんの息子さんはシカゴ大学で経営学修士を取ったらしいですよ。

    I don't know for sure, but it seems that Mr. Toda's son received an MBA at the University of Chicago.

  • 何でも日本とアメリカの西海岸を五時間ぐらいで飛ぶ飛行機を開発しているという話ですよ。

    I don't know for sure, but there's some talk that they are developing an airplane that flies between Japan and the west coast of the States in about five hours.

Your notes

N2 grammar

ことか

Explanation

  • How ~!; what a(n) ~! | A sentence final, exclamatory phrase used in written language.

Examples

Show examples (9)
  • この数学の問題を解くのに何時問使ったことか。

    この数学の問題を解くのに何時間使ったことか。

    How many hours I have spent to solve this mathematical problem!

  • アメリカの大学に比べると日本の大学は何と貧弱に見えることか。

    When compared with American universities, how unimpressive Japanese universities look!

  • カルフォルニアは何と太陽が明るいことか。

    How bright the sun is in California!

  • ペダルを踏み替える時に膝がハンドルにぶつかる車がどんなに多いことか。

    How many cars are there in which the driver's knee hits the steering wheel whenever he switches pedals!

  • 二人はどれだけ強く愛し合っていたことか。

    How strongly the two loved each other!

  • 新鮮な魚を探して何軒の魚屋を見て歩いたことか。

    How many fish shops I have gone to in search of fresh fish!

  • 日本人はいかにしばしば内と外の行動を区別することか。

    How often Japanese differentiate their behaviour in inside and outside spaces!

  • 日本語がよく読めるようになるためにどれぐらい勉強したことか。

    How much I studied in order to read Japanese well!

  • 私は今までに何度オーストラリアを訪ねたことか。

    How many times have I visited Australia before now!

Your notes

N2 grammar

なしでは

Explanation

  • Without | If something/someone is missing.

Examples

Show examples (6)
  • あなたなしでは生きていけない。

    Without you I cannot keep on living.

  • お金なしではいい教育は受けられない。

    Without money we cannot receive good education.

  • 仕事なしでは生活が出来ない。

    Without a job one cannot live a life.

  • 基礎研究きそけんきゅうなしでは科学は 発展はってんしない。

    Without basic research science would not develop.

  • 暇なしでは人生はつまらなくなってしまう。

    Without leisure time life will become dull.

  • 車なしではちょっと不便だ。

    Without a car it is a bit inconvenient.

Source notes

  • 暇 can be a noun and mean "spare time; free time; leisure​."

Your notes

N2 grammar

ねばならない

Explanation

  • Must; have to; should | A phrase that indicates duty, obligation or necessity.

Examples

Show examples (7)
  • 人種偏見をなくさねばならない。

    We should get rid of racial prejudice.

  • 今後も同じ研究を続けねばならない。

    I have to continue the same research from now on.

  • 会議の内容を帰国後本社に報告せねばならなかった。

    I had to report the agenda of the conference to the main office after returning to my country.

  • 日本はこれから世界をリードせねばなりません。

    From now on Japan has to lead the world.

  • 日本は市場をもっと広く開放せねばならない。

    Japan has to open its market wider.

  • 日本を知るためには一度は日本へ行かねばならない。

    In order to know Japan one has to go to Japan at least once.

  • 自然保護を叫ばねばならない。

    We have to voice preservation of nature.

Source notes

  • なくす in this case means to "get rid of; to eliminate; to remove​"
  • 叫ぶ here means "to clamor (for or against)"

Your notes

N2 grammar

毎・まい

Explanation

  • Every; per | A prefix which means ‘every (unit of time)’.

Examples

Show examples (5)
  • ジーンは 毎食まいしょくサラダを食べる。

    Jean eats salad at every meal.

  • 台風は 毎時まいじ二十キロの速さで北に進んでいる。

    The typhoon is moving north at a speed of twenty kilometers per hour.

  • 弘は毎晩道子に電話しているそうだ。

    I heard that Hiroshi calls Michiko every evening.

  • 私は毎年一度は日本へ行く。

    I go to Japan at least once every year.

  • 私は毎日一マイル泳ぐ・泳ぎます。

    I swim one mile every day.

Your notes

N2 grammar

ことに

Explanation

  • It is ~ that; I am ~ that; we are ~ that; to my/our ~; ~ly | A phrase that expresses the speaker’s/ writer’s emotion or subjective judgment.

Examples

Show examples (12)
  • 厄介なことに、この種の詐欺は被害者が世間体のために警察に届けを出さないことが多く、これが犯人検挙を難しくしている。

    The trouble is, this kind of fraud is seldom reported to the police because the victims want to save face, which makes it hard to arrest the culprits.

  • 吉岡さんのところの悦子ちゃんは、感心なことに、お母さんが仕事で遅くなる時は自分で晩ご飯を作るんだそうです。

    I'm so impressed with Etsuko, Yoshioka's daughter; they say she fixes dinner herself when her mother is late because of work.

  • 困ったことに、日本のDVDはアメリカのプレーヤーで見られないのです。

    The problem is that Japanese DVDs cannot be viewed on American (DVD) players.

  • 嬉しいことに、今学期は祭日が 3日みっかもある。

    I'm glad that there are (as many as) three holidays this term.

  • 恥ずかしいことに、私は英文学専攻でありながら英語が話せない。

    It's embarrassing, but I can't speak English despite the fact that I'm an English literature major.

  • 悔しいことに、私はロジャーに負けた。

    I was frustrated by my loss to Roger.

  • 悪いことに、オーディションの前の日に風邪を引いてしまった。

    Unfortunately, I caught a cold the day before my audition.

  • 残念なことに、この本は絶版で、普通の本屋では手にはいらない。

    To my regret, this book is out of print and cannot be purchased at ordinary bookstores.

  • 浄水器は濾過の過程で塩素をすべて取り去ってしまうため、濾過した瞬間から水は腐敗の危険にさらされる。さらに心配なことに、濾過材に残った水から大量に細菌が繁殖するといった問題が報道された。

    Because water purifiers remove all the chlorine in the purification process, from the moment it's been purified, there's a risk the water will get contaminated (literally: rot). What's even more worrisome, bacteria can multiply in the water left in the (purification) fixtures, according to media reports.

  • 腹の立つことに、私のフライトは5時間も待たされたあげく、キャンセルされた。

    It was maddening: After I was kept waiting for my flight for five full hours, in the end it was cancelled.

  • 面白いことに、ハワイの日系人の方が日本人より日本の古い伝統をよく守っているという。

    Interestingly, they say that Japanese-Americans in Hawaii maintain old Japanese traditions better than (Japanese) people in Japan.

  • 驚いたことに、村田さんはあんなに気に入っていた会社を半年で辞めてしまった。

    I was surprised that Mr. Murata quit his job after six months- he seemed so excited about his work.

Your notes

N2 grammar

加えて

Explanation

  • In addition; and additionally; what’s more | A conjunction that means “in addition to what has just been mentioned”.

Examples

Show examples (1)
  • この冬のアメリカ東部は雪、雨、加えて強風の被害が大きかった。

    This winter the East Coast of the U.S. suffered terribly from snow, rain and, in addition, strong winds.

Your notes

N2 grammar

加えて (くわえて)

Explanation

  • In addition; and additionally; what’s more | A conjunction that means “in addition to what has just been mentioned”.

Examples

Show examples (6)
  • この作家の小説は想像力の豊かさ、鮮明な文体、加えて、極めて音楽的なリズム感がある。

    The novels of this author are richly imaginative, have a clear-cut style, and, in addition, have a highly musical rhythm.

  • この辺は物価が安い。(それに)加えて自然環境もすばらしい。

    Things are inexpensive in this neighbourhood. What's more, the natural environment is amazing.

  • 京都は神社仏閣がたくさんある。加えて、魅力的な日本庭園も多い。

    Kyoto has many shrines and temples. In addition, it has many charming traditional gardens.

  • 北海道の秋は紅葉がきれいだ。加えて、空気がからっと乾燥していて気持ちがいい。

    The fall foliage in Hokkaido is beautiful. In addition, the crisp, dry air feels good.

  • 彼女はおしゃべりが好きで、とても明るい。それに加えて、なかなかユニークなキャラクターだ。

    She likes to chat and is very cheerful. In addition, she has a unique character.

  • 金融業の倒産、失業率の上昇、加えて、不安定な政治状況によって、この国の経済は沈滞している。

    The bankruptcy of financial institutions, the rise in the unemployment rate, and, additionally, political instability are causing the stagnation of this country's economy.

Your notes

N2 grammar

にほかならない

Explanation

  • Be nothing but ~; be simply ~ | A phrase that is used to indicate that an action/state mentioned in the topic phrase or clause is nothing but something.

Examples

Show examples (12)
  • あの人の言葉は美辞麗句にほかならない。

    His words are nothing but flowery words.

  • この大学の学生の質がいいのは選抜が厳しいからにほかならない。

    The reason why the student quality of this college is so good is simply because the selection is tough.

  • ほかならない君のためだから、やってあげよう。

    It's for you of all people, so I'll do it.

  • モーツァルトの音楽は天使の声にほかならない。

    Mozart's music is nothing but an angel's voice.

  • 外国語学習はほかの国の人の考え方を学ぶことにほならない。

    Foreign language learning is nothing but learning about the ways people in other countries think.

  • 彼の言動は自己宣伝にほかならない。

    His speech and behaviour are nothing but self-advertisement.

  • 彼女が僕に寄って来るのは僕を利用したいからにほかならない。

    The reason why she comes close to me is simply because she wants to use me.

  • 日本語を勉強しているのは将来日本で仕事をしたいからにほかならない。

    The reason that I am studying Japanese is simply because I want to work in Japan in the future.

  • 核兵器の使用は人類の破滅を招くことにほかならない。

    The use of nuclear weapons invites nothing but the annihilation of humanity.

  • 私の日本語がこれほど上達したのは大学の時の日本語の先生のおかげにほかならない。

    The reason why my Japanese made such progress is simply because of my college Japanese instructor.

  • 結婚は人生の墓場にほかならない。

    Marriage is nothing but a graveyard of life.

  • 親が子供を厳しくしつけるのは子供を愛しているからにほかならない。

    The reason why parents discipline their children strictly is simply because they love their children.

Your notes

N2 grammar

まして(や)

Explanation

  • To say nothing of; not to speak of; let alone; still more; much less; all the more reason why | An adverb expressing the idea that because one statement is true, the subsequent statement is naturally true.

Examples

Show examples (10)
  • 65歳の人が毎日一キロ泳いでいるんです。まして、32歳のあなたが同じことができないわけがないですよ。

    There's a 65-year-old man who swims one kilometre every day. All the more reason why a 32-year-old like you should be able to do the same.

  • このちっぽけな蟻だって協力し合っているんです。まして、頭脳の発達した人間にそれができないわけはないでしょう。

    These tiny ants are cooperating with each other—all the more reason why humans with our developed brains should be able to do the same.

  • この小説は大人にも読みにくいのに、まして小学生に読めるはずがない。

    This novel is hard even for adults to read much less elementary school students.

  • この数学の問題は教授きょうじゅでも解けないのだから、まして、学生の僕に解けるはずがない。

    Even a professor cannot solve this math problem much less a student like me.

  • アパートの家賃を払うのが精一杯なのに、まして(や)家を買うなんて夢物語だ。

    I am just managing to pay the rent for my apartment; how much more of a dream it is to imagine buying my own house!

  • ニューヨークのような大都市でも犯罪率を下げることに成功している。ましてや、中小都市なら十分可能だろう。

    Even a big city like New York has been successful in lowering the crime rate, which is all the more reason why mid- and small-sized cities should be able to lower theirs.

  • 僕は自転車さえ買えない。まして、車を買うなんて不可能だ。

    I can't even buy a bike, let alone a car.

  • 国内での単身赴任でもつらい。ましてや、外国での単身赴任となるともっとつらい。

    To be sent alone to a new post within Japan is hard. It is still harder to go overseas to work without one's family.

  • 彼は簡単な日本語すら話せない。ましてや、書くことなど思いもよらない。

    He cannot even speak Japanese; all the more reason why him writing in it would be unexpected.

  • 彼女は日本語で講演もできる。まして(や)日常会話など問題ではない。

    She can give a speech in Japanese, to say nothing of (her ability to handle) everyday conversation.

Your notes

N2 grammar

また

Explanation

  • Again; also; too; (not) ~ either; and; additionally; or | An adverb/conjunction that indicates repetition or addition.

Examples

Show examples (14)
  • この会議には出席してもよい。また、出席しなくてもよい。

    You may attend this meeting. But, you don't have to attend.

  • この日本語の教科書は内容も面白く、また文法の記述が正確だ。

    This Japanese textbook is interesting, and the grammar explanations are also accurate.

  • また風邪をひいちゃった。

    I caught a cold again!

  • 今日もまた雪が降った。

    It snowed again today.

  • 大学で勉強をするのはもちろん大切だが、生涯の友達を作るのもまた大切だ。

    Needless to say, it is very important to study at college, but it is also important to make lifetime friends there.

  • 大統領もまた人間だ。過ちを犯すこともあるだろう。

    The president is also human. He may sometimes make mistakes.

  • 山田も東京出身しゅっしんだが、林もまた東京出身だ。

    Yamada is from Tokyo, and Hayashi, too, is from Tokyo.

  • 彼は優れた研究者であり、また、優れた教育者でもある。

    He is a fine researcher, and he is also a fine educator.

  • 日中間の相互理解を図る上で、文化交流は大変重要だし、また大変有益だ。

    In (literally: from the viewpoint of) achieving mutual understanding between Japan and China cultural exchange is very important, and beneficial as well.

  • 日本は失業率が高くなってきている。また、株価も急落している。

    In Japan, the unemployment rate is on the rise. And additionally, stock prices are rapidly dropping.

  • 机に座ってものを考えるのもいいが、歩きながら考えるのもまたいい。

    Thinking while sitting at a desk is fine, but thinking while walking is also good.

  • 来年の春、またお会いします。

    I will see you again next spring.

  • 発表は英語でしてもよい。また、日本語でしてもよい。

    You may present your paper in English. Or, you may do so in Japanese.

  • 発表は英語でしてよいし、また、日本語でしてもよい。

    You may present your paper in English or you may do so in Japanese.

Your notes

N2 grammar

に限らず

Explanation

  • Not limited to ~ (but also); not only ~ (but also) | Not limiting something to ~.

Examples

Show examples (4)
  • 何事に限らず仕事は誠意をもって行うことが大切だ。

    Whatever you do, it is important to do it with sincerity.

  • 果物は何に限らず好きです。

    I like any kind of fruit.

  • 見合い結婚は日本に限らずほかの国でも行われている。

    Arranged marriage is not limited to Japan; it is practiced in other countries, too.

  • 音楽はクラシックに限らず何でも聞きます。

    Talking about music, I listen to any music, not just classical music.

Source notes

  • 何*に限らず usually has some type of "whatever/whichever/no matter" definition, though it doesn't seem to be an official phrase

Your notes

N2 grammar

に限らず [にかぎらず]

Explanation

  • Not limited to ~ (but also); not only ~ (but also) | Not limiting something to ~.

Examples

Show examples (1)
  • このバーは男性だけに限らず女性の間にも人気がある。

    This bar is popular not only among men but also among women.

Your notes

N2 grammar

に限って

Explanation

  • (X) of all (X's); only | A compound particle to show that only X is different from others.

Examples

Show examples (6)
  • うちの子供に限ってそんなひどいことはしませんよ。

    Our child, of all children, would not do such a terrible thing.

  • この小説家の書いたものに限って、つまらないものはない。

    Of all the works written by this novelist, none of them are boring.

  • 中野先生はたいてい研究室にいらっしゃるのに、今日に限っていらっしゃらなかった。

    Professor Nakano is usually in his office, but today, of all days, he wasn't there.

  • 傘を持って来ない日に限って雨が降るんですよ。

    Only on the day when I don't bring my umbrella, it rains, you know.

  • 嫌なことがある時に限って、嫌なことが重なる。

    Only when something unpleasant happens, do other unpleasant things occur.

  • 急ぐ時に限って、バスがなかなか来ない。

    Of all times, when I am in a hurry, the bus doesn't come for ages.

Your notes

N2 grammar

に関して/関する

Explanation

  • Concerning; with regard to; about; on | Related to.

Examples

Show examples (7)
  • その件に関しましては、まだ発表できる段階だんかいではありません。

    With regard to that issue, we are not yet at the stage where we can announce anything.

  • その学会で吉岡氏の発表に関して多くの批判がなされた。

    There was a lot of criticism concerning Mr. Yoshioka's presentation at the conference.

  • 人間の言語習得に関してはまだまだ不明のことが多い。

    Concerning human language acquisition, there are still many unknown things.

  • 先週、東京で超伝導でんどうに関する学会が開かれた。

    Last week a conference on superconductivity was held in Tokyo.

  • 大気汚染に関する報告書が委員会に提出された。

    A report concerning air pollution was submitted to the committee.

  • 最近老人問題に関する記事が目に付く。

    We see many articles about problems of the elderly these days.

  • 消費税に関して 与野党よやとうの意見が対立した。

    With regard to the sales tax, the opinions of the leading party and the opposition parties conflicted.

Your notes

N2 grammar

滅多に~ない

Explanation

  • Rarely; seldom; hardly; almost never | A structure that indicates extremely low frequency.

Examples

Show examples (5)
  • この辺りでは地震は滅多に起きない。

    Earthquakes seldom occur in this area.

  • 大学時代の同級生とは滅多に合えない。

    I can hardly ever see my college classmates.

  • 日本の父親は忙しいので、週末でも滅多にうちにいない。

    Japanese fathers are so busy that even on weekends they are seldom at home.

  • 日本の車は滅多に故障しないので、外海で人気がある。

    Because Japanese cars rarely break down, they are popular abroad.

  • 汚染のためにこの川では滅多に魚が泳いでいるのを見られなくなった。

    Due to pollution, we almost never see fish swimming in this river now.

Your notes

N2 grammar

に代わって

Explanation

  • In place of; replacing; on behalf of | A compound particle to express replacement or substitution of a regular person/thing by someone/something.

Examples

Show examples (6)
  • レコードに代わってCDが出て、音質がとてもよくなった。

    In place of records, CDs have become available, and the sound quality has improved a great deal.

  • 御出席の皆様に代わりまして、一言ご挨拶を述べさせていただきます。

    On behalf of everyone present here, let me say a word of greeting.

  • 戦後ガラスに代わってプラスチックが出てきた。

    After the war plastics became available replacing glass.

  • 申し訳ございませんが、社長は今日都合が悪いので、私が社長に代わって参りました。

    I am very sorry that the president was unable to attend, but I have come in his place.

  • 病気の山田先生に代わって、鈴木先生が教えて下さった。

    In place of Professor Yamada, who is ill, Professor Suzuki taught us.

  • 私が父に代わって、空港までお客さんを迎えに行った。

    In place of my father, I went to the airport to pick up our guest.

Your notes

N2 grammar

見るからに

Explanation

  • Visibly; obviously; really look; can be easily recognised as; can tell just by looking at ~ | A phrase indicating that something can be (obviously) recognized through visual cues.

Examples

Show examples (10)
  • このスープは野菜たっぷりで、見るからに体によさそう!

    This soup has plenty of vegetables and looks really healthy!

  • このパンは見るからに手作りという感じですね。

    This bread is obviously homemade.

  • この男の人、見るからに誠実で優しそうね。

    This man looks really honest and kind, doesn't he?

  • その写真には見るからに寂しそうな孤児たちが写っていた。

    In that picture the orphans were obviously lonely.

  • その青年は見るからに聡明そうだった。

    You could tell just by looking that the young man was intelligent.

  • 半身・淡路大震災の時は見るからに新聞記者らしい人たちが大勢写真を撮っていた。

    阪神・淡路大震災の時は見るからに新聞記者らしい人たちが大勢写真を撮っていた。

    At the time of the Great Hanshin-Awaji Earthquake, a lot of people who could easily be recognized as news reporters were taking pictures.

  • 太陽の光をたっぷり浴びたみかんは、見るからにおいしそうだ。

    The sun-bathed mandarin oranges look really delicious.

  • 彼女が身につけているものは見るからに高級品だった。

    What she wears is obviously of high quality.

  • 老人が見るからに重そうな買い物かいものぶくろを抱えて歩いている。

    The old man is walking with a shopping bag that is obviously heavy.

  • 見るからにジューシーなお肉にかぶりつくと、うまみが口の中に広がっていった。

    I took a big bite into a visibly juicy piece of meat. Delicious flavour started to fill my mouth.

Your notes

N2 grammar

に比べると/比べて

Explanation

  • Compared with/to; when compared with/to; in comparison to | If we compare (it) with/to; comparing (it) with.

Examples

Show examples (5)
  • この新しい(コンピュータ)モデルは、古いモデルと比べて演算が三倍速くなっている。

    When compared with the older (computer) model, the operation speed of this new model is three times as fast.

  • 今年は去年に比べて雨の日が多いようだ。

    In comparison to last year, we seem to have more rainy days this year.

  • 十年前の暮らしに比べると今の暮らしは天国です。

    Compared with our life ten years ago, our present life is heaven.

  • 日本に来る前に比べると今は大分日本語でものが言えるようになった。

    I have become able to say things in Japanese fairly well compared to my level before I came to Japan.

  • 欧米に比べて日本の住宅事情は極めて貧困だ。

    Compared to (the situations) in Europe and the U.S., the housing situation in Japan is extremely poor.

Your notes

N2 grammar

にもかかわらず

Explanation

  • Although; though; in spite of; despite; notwithstanding; nevertheless | Without any relation to a preceding event/situation.

Examples

Show examples (12)
  • あの人はよく運動をする(の)にもかかわらず、太っている。

    He is fat, although he exercises a lot.

  • キャロルは日本に三年も住んでいた(の)にもかかわらず、日本語は大変下手だ。

    Although Carol lived in Japan for three years, her Japanese is very poor.

  • 冬山ふゆやまは危険なのである(の)にもかかわらず、一郎は山へ出かけた。

    Although winter mountains are dangerous, Ichiro left for the mountain.

  • 安い 値段ねだん(なの・である)にもかかわらず、その家はまだ売れていない。

    Despite the inexpensive price, that house is not sold yet.

  • ひろしは 美香みかを愛していた(の)にもかかわらず、結婚しなかった。

    In spite of the fact that Hiroshi loved Mika, he didn't marry her.

  • 懸命けんめいな 努力どりょくにもかかわらず、健一は大学入試に失敗した。

    In spite of his strenuous efforts, Ken'ichi failed the college entrance examination.

  • 旅行が好き(なの・である(の))にもかかわらず、どこに行く 暇ひまもない。

    I like to travel, but I don't have time to go anywhere.

  • 日本経済力は強くなっている(の)にもかかわらず、日本人はそれを 実感じっかん出来ない。

    In spite of the fact that the Japanese economy has become strong, the Japanese people cannot feel the effects.

  • 昨日は 徹夜てつやして勉強した(の)にもかかわらず、試験は出来なかった。

    Although I studied all night last night, I didn't do well on the exam.

  • 激しい雨(だった)にもかかわらず、サッカーの試合は続いた。

    In spite of the fierce rain, the soccer game continued.

  • 私のアパートは広い(の)にもかかわらず、家賃が安い。

    My apartment is spacious, but the rent is cheap.

  • 試験が難しかった(の)にもかかわらず、よく出来た。

    Although the exam was hard, I did well.

Your notes

N2 grammar

~も[V]ば~も[V]

Explanation

  • There are times when ~ and/or ~; sometimes ~ and sometimes ~; sometimes do things like ~ and ~; some (people/etc.) ~ and some (people/etc.) ~ | A structure used to present typical examples of actions, events, situations, people, or things among a number of possibilities.

Examples

Show examples (12)
  • うちの会社は服装の規則がないので、スーツを着て行く時もあればセーターで行く時もある。

    Because my company has no dress code, sometimes I go in a suit and sometimes in a sweater.

  • この学会では英語で発表する人もいれば日本語で発表する人もいる。

    At this conference some people give presentations in English and some give them in Japanese.

  • アイディアが突然湧き上がってくる時もあれば、全く出てこない時もある。

    Sometimes ideas well up all of the sudden, and sometimes nothing comes to mind (literally: comes out).

  • 交通事情によって三十分で行けることもあれば一時間以上かかることもある。

    Depending on the traffic situation, sometimes it takes only 30 minutes to get there and sometimes it takes more than an hour.

  • 人生は晴れの日もあれば雨の日もある。

    In life, there are sunny days as well as rainy days.

  • 円満な夫婦は口論もすれば不満も言い合う。

    A happy husband and wife may sometimes argue and sometimes complain to each other.

  • 外国語は勉強の仕方次第で、面白くもなればつまらなくもなる。

    Depending on the way you study it, a foreign language can be interesting or boring.

  • 担当の先生が来られない時は、代わりの先生を頼むこともあれば、やむを得ず休講にすることもある。

    When the teacher in charge of the class cannot come, we sometimes ask a substitute to teach, and sometimes have no choice but to cancel class.

  • 日本全国が担当地域なので、北海道(へ)も行けば沖縄(へ)も行く。

    Because my area of responsibility covers all of Japan, I may go to Hokkaido or Okinawa (or wherever else in Japan).

  • 父は感情的な人ではないが、時に怒りもすれば泣きもする。

    My father is not an emotional person, but there are times when he gets angry and times when he cries.

  • 私だってロックも聞けばダンスもする。

    Even I sometimes (do things like) listen to rock music and dance.

  • 私は子供をよく可愛がるが、悪いことをしたら怒りもすればしかりもする。

    I adore my children, but when they do something bad, sometimes I get mad and sometimes I scold them.

Your notes

N2 grammar

に基づいて/基づく

Explanation

  • Based upon | With something as a basis.

Examples

Show examples (7)
  • このビルはある有名な建築家の設計に基づいて建てられた。

    This building was built based on the design of a famous architect.

  • この報告は去年行われたアンケート調査に基づいて書かれたものである。

    This report was (written) based on a survey conducted last year.

  • この製品はアメリカ製だがすべてJISに基づいて設計されている。

    Although this product is made in America, it's designed based entirely on the Japanese Industrial Standard.

  • これは一つの仮説に基づいた議論です。

    This is a discussion based on a hypothesis.

  • これは五百年前の史料に基づく研究だ。

    This is a study based on historical documents from 500 years ago.

  • 事実に基づいてお話しします。

    I will give you the facts. (literally: I will talk on the basis of facts.)

  • 野村氏の講演は氏の二十年間の教育経験に基づく話で、極めて示唆に富むものであった。

    Mr. Nomura's lecture was based on his 20-year teaching experience (literally: was a talk based on) and was full of suggestions.

Your notes

N2 grammar

になると

Explanation

  • When it becomes; when it comes to; when; if | A phrase that expresses the time when an uncontrollable state or a habitual action occurs.

Examples

Show examples (10)
  • ニューイングランドと言われるアメリカの東北地方は、秋になると、紅葉がとても綺麗です。

    In the north-east area of the U.S. called New England, tinted autumn leaves are very beautiful.

  • 四月半ばになると、この辺は桜が綺麗に咲きます。

    In this area, in the middle of April, the cherry trees bloom beautifully.

  • 夏になると、摂氏三十度を越す日が多いです。

    In summer (literally: When it becomes summer), there are many days that exceed 30 degrees Celsius.

  • 大学生の時は、休みになると、よく旅行をした。

    When I was a college student, I travelled a lot during vacations.

  • 子供の頃、夏になると、両親は僕を海に連れて行ってくれた。

    When I was a child, in summer, my parents took me to the ocean.

  • 彼はフットボールの話になると夢中だ。

    When the topic of the conversation is football, he is totally absorbed in it.

  • 父は食べ物のことになると、とてもやかましかった。

    When it comes to the matter of food, my father was very particular.

  • 社長は娘のことになると、人が変わったように甘くなる。

    The president becomes lenient as if he were a different person, when it comes to the matter of his daughter.

  • 私は夜十一時になると、頭が働かなくなる。

    At about 11 p.m., my brain stops working.

  • 雪になると、この空港はよく 閉鎖へいさになる。

    When it snows, this airport is often closed.

Your notes

N2 grammar

ものではない

Explanation

  • Shouldn’t; not possibly; naturally cannot; cannot bear | A sentence-final phrase indicating that one shouldn’t do something, one could not possibly do something, or one naturally cannot do something.

Examples

Show examples (11)
  • こんなつまらない小説、読めたもんじゃない。

    I could not possibly read such a boring novel!

  • そんな時間のかかる仕事は引き受けられるものではない。

    That kind of time-consuming work isn't something I can accept.

  • 夜遅く人に電話をかけるものではない。

    You shouldn't call people late at night.

  • 女性に年齢を聞くものではない。

    You shouldn't ask a woman her age.

  • 彼の演奏は聴けたものではない。

    We cannot bear listening to his performance (literally: His performance isn't something we could possibly listen to).

  • 成年者は酒を飲むもんじゃない。

    未成年者は酒を飲むもんじゃない。

    Minors shouldn't drink.

  • 日本では人のうちに訪ねて行く時には手ぶらで行くものではありません。

    In Japan, you shouldn't visit someone's house without bringing something with you.

  • 日本では先生と話す時に帽子をかぶったまま話すものではない。

    In Japan, one shouldn't wear a hat while speaking to one's teacher.

  • 現在の補助金のがくで十分な研究ができるものではない。

    We cannot possibly do thorough research with the current amount of research funds.

  • 私のかいた絵なんか、あなたに見せられたものではありません。

    There's no way I could possibly show you the paintings I've done.

  • 辞書などはそう簡単に書けるものではない。

    It is natural that dictionaries can't be written so easily.

Your notes

N2 grammar

ものか - Definitely not; absolutely not; impossible

Explanation

  • A rhetorical question marker that expresses a strong negative intention or disagreement.

Examples

Show examples (10)
  • A:あいつは自分のことをいっぱしの政治家だと思っているようだな。B:あいつは政治家なもんか。政治屋しゃないか。

    A:あいつは自分のことを一端の政治家だと思っているようだな。B:あいつは政治家なもんか。政治屋じゃないか。

    A: He seems to think that he is a full-fledged politician. B: He is absolutely not a politician. He's just being political.

  • A:そのパズル、やさしいんだろう。B:やさしいもんか。

    A: Isn't that puzzle easy? B: Absolutely not.

  • A:みんな、あの政治家は信頼できるって言っているよ。B:分かるもんか。

    A: Everybody is saying that politician is reliable. B: How do they know?

  • A:彼は5年後には自分でコンピュータの会社をつくるって言っているよ。 B:そんなこと彼にできるもんか。

    A: He says he will establish a computer company by himself in five years. B: I bet he can't. (literally: Can he do it?)

  • A:池田先生、親切な先生?B:親切なもんか。

    A: Is Professor Ikeda a kind teacher? B: Definitely not kind.

  • A:鈴木、TOEFLが650点だったってよ。B:まさか!そんなことがあるもんか。

    A: I heard that Suzuki got 650 points on the TOEFL. B: Unbelievable! That can't be true.

  • A:黙って帰ったら彼に悪いだろう。B:かまうもんか。

    A: It's not right if we go home without saying a word to him, right? B: Who cares?

  • あんなやつとは二度と会うものか。

    I will never see that sort of guy again.

  • あんなケチな男とはもうつき合うものか。

    Who really wants to spend more time with such a stingy fellow?

  • 世話をしてもお礼の一言も言わないの。あんな人、もう世話をするもんですか。

    She didn't even thank me when I helped her out. Who really wants to help someone like that again?

Source notes

  • ~に悪い = bad, harmful (to)

Your notes

N2 grammar

に従って/従い

Explanation

  • As, accordingly; in proportion to; in accordance with; following | Something spontaneously and gradually occurs in accordance with some change.

Examples

Show examples (9)
  • 収入しゅうにゅう が増えるに従って、 支出ししゅつも増える。

    As our income increases, our expenditure, too, increases.

  • 太陽が沈んで行くに従って、温度がどんどん下がった。

    As the sun went down, the temperature went down rapidly.

  • 契約けいやくに{従って/従い} 雇用期間こようきかんを三年とする。

    In accordance with the contract, your tenure shall be three years.

  • 年を取るに従い、体力が 衰おとろえる。

    As you grow older, your physical strength declines.

  • 文明ぶんめいが進むに従い、人間のストレスが多くなる。

    As civilization progresses, human stresses increase.

  • 日がたつに従って、父の病気は回復してきた。

    As the days went by, my father recovered from his illness.

  • 日本の経済力が強くなるに{従って/従い}、日本語 学習者がくしゅうしゃが増えてきた。

    As Japan's economic power has become stronger, Japanese language learners have increased, accordingly.

  • 社長の命令に従って、彼はただちにマニラに飛んだ。

    In accordance with the president's order, he flew to Manila immediately.

  • 約束に従い、借金を一か月後に返した。

    In accordance with the promise I returned the loaned money after a month.

Your notes

N2 grammar

ものか - Wish; wonder if; should

Explanation

  • A phrase indicating that the speaker wants to do something or is wondering what one he/she should choose.

Examples

Show examples (14)
  • このところ体の調子が悪いので、医者に診てもらったものかと考えているところです。

    I'm now wondering if I should go see a doctor because I don't feel well these days.

  • もうちょっと雨が降らないものだろうか。

    I wonder if there will be more rain.

  • もう少し広い家にめないもの(だろう)か。

    (i) I wish to live in a house that is a bit more spacious.(ii) I wonder if I can live in a slightly more spacious house.

  • もう少し真面目にこの問題に取り組んでくれないもの(だろう)か。

    I'm wondering if they can handle this problem a little more seriously.

  • もう少し自由に休暇きゅうかが取れないものだろうか。

    I'm wondering if I can take time off a bit more freely.

  • 人の性格は変わらないものだろうか。

    I wonder if a person's character ever changes?

  • 今年の夏は海外旅行をしおうと思っていますが、どの国に行ったものかと思案中です。

    We're thinking of making a trip abroad this coming summer, and we are trying to figure out which country to visit.

  • 何とかしてこの原稿を月曜日までに書き終われないものか。

    I wonder if I can somehow finish writing this manuscript by Monday.

  • 修士論文の題目をどのように決めたものか(と)迷っています。

    I am at a loss as to how I should choose my MA thesis topic.

  • 子供が反抗期に入っている。その期間を問題なく乗り越えるにはどうしたものかと思っている。

    Our child has entered the rebellious stage of life. I'm wondering what we should do to get through this period without problems.

  • 日本の狭い社会から飛び出して海外移住でもしたものかと思っています。

    I'm wondering if I should escape from Japan's confining society and live abroad.

  • 日本語を勉強したいんですが、どの大学を選んだものかと考えているところです。

    I want to study Japanese, and I'm wondering which university I should choose.

  • 東京の夏はやたらと暑い。もう少し涼しくならないものだろうか。

    Tokyo's summer is terribly hot. I wish it were a bit cooler.

  • 私も食事に注意しているのだから、少しはやせないものだろうか。

    I'm paying attention to my diet, so I wonder if I will lose some weight.

Your notes

N2 grammar

に過ぎない

Explanation

  • Nothing more than; not more than; mere; merely; only; just; as little/few as; that's all | Something or someone is nothing more than what is stated in terms of amount, degree, status, significance, etc.

Examples

Show examples (12)
  • あの子はまだ十五に過ぎないが、なかなかしっかりしている。

    That girl is only fifteen, but she is quite mature.

  • あの男は(ただ)言われたことをしている(だけ)に過ぎない。

    That man is not doing more than what he was told to do.

  • これは数ある中のほんの一例に過ぎない。

    This is only one example among many.

  • これは私の私見に過ぎない。

    This is nothing more than my personal opinion.

  • 今期の売り上げの伸びは三パーセントに過ぎない。

    The sales increase this term is as little as three percent.

  • 今言ったことは私の希望に過ぎませんので、あまり深刻に考えないで下さい。

    What I've just told you is nothing more than my hope, so please don't take it too seriously.

  • 彼の演説は(ただ)原稿を読み上げた(だけ)に過ぎない。

    His speech was nothing more than the reading of a prepared manuscript.

  • 彼は私のボーイフレンドの一人に過ぎない。

    He is nothing more than one of my boyfriends.

  • 彼は(ただ)人の意見を受け売りしている(だけ)に過ぎない。

    He is doing nothing more than echoing other people's opinions.

  • 私と山野氏は初対面の時、簡単な挨拶を交わした(だけ)に過ぎない。

    Mr. Yamano and I did nothing more than exchange simple greetings when we first met each other.

  • 私の収入はアルバイトを入れても年二万ドルに過ぎない。

    My income is only $20,000 even if I include my side job (income).

  • 私を支持してくれる人は身内を入れても五十人程度に過ぎない。

    There are no more than about 50 people who support me (literally: The people who support me are no more than about fifty), even if I include my relatives.

Source notes

  • しっかり = level headed, reliable, dependable (in addition to 'tightly hanging on')

Your notes

N2 grammar

ものなら

Explanation

  • If; if ~ at all | A conjunction indicating that the preceding clause presents a hypothetical situation that is unlikely to become a reality.

Examples

Show examples (10)
  • この新刊、もし町の図書館で借りられるものなら買わずに済むのに、まだ入っていないようだ。

    I wouldn't need to buy this new book if I could borrow it at the public library in my town, but it looks like it isn't available there yet.

  • この曲がやさしいって言うんですか?何も分かっていないからそんなことを言うんですよ。弾けるものなら弾いてみなさい。

    Are you saying this piece is easy? You're saying that because you don't know anything about it. Go ahead and play it if you think you can!

  • カリスマのある哲学者が大学に来て講演をしようものなら、1万人を越える聴衆ちょうしゅうが集まる。

    If a charismatic philosopher did come to the university to give a lecture, more than 10,000 people would gather to listen to him.

  • 一人でやれるものならやってみろ!

    If (you think) you can do it by yourself, go ahead and do it!

  • 南極旅行は、気持ち的には、借金してでも行けるものなら行きたいんだが。

    I feel like I'd like to travel to the South Pole, even if I had to borrow money to do it.

  • 喫煙所の中でタバコを吸っている人たちを外から見ればまるで動物園…。もしやめられるものならやめてみようかなあと思い始めたこの頃です。

    When I look at people smoking in smoking areas, I feel like I am at the zoo. Lately, I have begun to think that, if I could, I would try quitting.

  • 西行さいぎょうじゃないけれど、願いがかなうものなら、満開の桜の下で春に死にたい。

    I am no Saigyo, but if wishes came true, I would wish to die in spring, under cherry trees in full bloom.

  • 訴えるなんて言ってもちっとも怖くなんかありませんよ。訴えられるものなら訴えてごらんなさい。

    Even if you tell me that you're going to sue me, I'm not afraid at all. Sue me if you can!

  • 近い将来における日本語の存在意義など、書けるものなら書いてみたい。

    If I could, I would like to write about the raison d'etre of Japanese language in the near future.

  • (もし)一戸建ての家が買えるものなら買いたい。

    If I could buy a single family house, I would like to.

Source notes

  • Saigyo (1118-1190) is a famous waka poet and Buddhist priest who expressed in his poetry his desire to die under blooming cherry trees.

Your notes

N2 grammar

ものの

Explanation

  • Although; though; even though; but | A conjunction that means “although”.

Examples

Show examples (12)
  • マネージャーになって給料は上がったものの、急にいろんな仕事が増えてとても忙しくなった。

    Although I became a manager and got a raise, my work (of various kinds) quickly increased and I became very busy.

  • 一人でいる方が気楽だとは言うものの、やはり話し相手が欲しいと思うこともある。

    Although I say being alone is easier, sometimes I want someone to talk with.

  • 同居していた息子の家族が県外に引っ越したので、やっと静かな生活に戻った。とは言うものの、孫の顔がいつも見られないのはちょっと寂しい。

    Our son and his family, who had been living with us, moved out of the prefecture, and we have finally returned to a quiet life. However, we feel a little lonely, not being able to see our grandchild all the time.

  • 大学を卒業はしたものの、不況でなかなかいい仕事が見つからない。

    Even though I graduated from college, because of the recession I cannot find a good job (despite my efforts).

  • 小林氏は身のこなしが軽快で、髪こそ真っ白なものの、「若い」という印象を与える。

    Mr. Kobayashi's movements are light and spry, and even though his hair is totally white, he gives the impression of being young.

  • 市内を抜け出すまでは時間がかかったものの、高速に入ってからは渋滞もなく、4時前にホテルにチェックインすることができた。

    Although it took time to get out of the city, there were no traffic tie-ups after we got on the highway, and we were able to check in at the hotel before four o'clock.

  • 彼は敬虔なイスラム教徒だったものの、ドイツ国内のイスラム主義団体との交流はなかった。

    Although he was a devout Muslim, he had no connection with Islamic groups in Germany.

  • 我がチームは出だしは好調だったものの、夏場で失速し、シーズンが終わってみれば、勝率5割を切るという不本意な成績に終わった。

    Even though our team started off well, we lost momentum over the summer, and when the season was over, to our regret we had won less than 50 percent of our games.

  • 暦の上では秋とは言うものの、まだ真夏のような暑さが続いている。

    Although the calendar says that it is autumn, it's still hot like midsummer.

  • 現地の子供たちは最初こそよそよそしかったものの、時間がたつにつれて慣れてきてとても親切にしてくれました。

    Although the local children were cold and unfriendly at the start, as time passed they got used to me and were very kind to me.

  • 訳の仕事を引き受けたものの、うまくやれる自信がない。

    Although I accepted the interpreting job, I'm not confident that I can do it well.

  • 韓国産のハマグリは形はふくらみが少なく身がややかたいものの、うま味が強く、寿司ネタにも使われている。

    韓国産の蛤は形はふくらみが少なく身がややかたいものの、うま味が強く、寿司ネタにも使われている。

    Clams from Korea are a little lean and tough, but they taste very good and are sometimes used for sushi.

Your notes

N2 grammar

につき

Explanation

  • A; per; for; on; to | A compound particle which expresses a rate or ratio.

Examples

Show examples (5)
  • この仕事は一時間につき六ドル貰える。

    This job will pay you six dollars an hour. (literally: You can get six dollars an hour doing this job.)

  • 一冊につき百五十円の送料がります。

    Postage of one hundred and fifty yen is necessary per copy.

  • 切符は一人につき三枚までにして下さい

    切符は一人につき三枚までにして下さい。

    Please limit it to three tickets per person.

  • 米一カップにつき、しょう油大さじ二杯の割合にします。

    The ratio should be two tablespoons of soy sauce to a cup of rice.

  • 間違い一つにつき一点減点します。

    I'll take one point off for each mistake.

Your notes

N2 grammar

もっとも

Explanation

  • Although; though; but; yet; however | A conjunction used to add a comment indicating that what the speaker/writer has just expressed is not sufficient.

Examples

Show examples (7)
  • あの政治家は保守的だと言われている。もっとも、時々革新的なことを言うこともあるが。

    That politician is said to be conservative, although he sometimes makes progressive statements.

  • このドイツの車の方があの日本の車よりいいんじゃない。もっとも、僕はドイツの車を運転したことはないけどさ。

    Don't you think that this German car is better than that Japanese one? I've never driven a German car, though.

  • 今日は魚がよく釣れた。もっとも、いつもこのように幸運だとは限らない。

    I caught (literally: was able to catch) a lot of fish today, although I'm not always this lucky.

  • 彼は女性にとても親切だ。もっとも、それには下心がある場合が多いようだ。

    He is very kind to ladies. But, apparently, he often has an ulterior motive.

  • 若い頃は漠然としていたものが歳を重ねるごとにハッキリと見えるようになり、目標を見据えてよりポジティブに生きるようにしています。もっとも私はまだ、その途上にありますが。

    As I grow older, I begin to see more clearly things that were not clear when I was younger. I'm trying to keep the goal in focus and live more positively. But I haven't gotten there yet.

  • 運動は体にいいと言われている。もっとも、やりすぎると逆効果だ(が)。

    They say that exercise is good for you (literally: your body), but doing too much will bring about the opposite effect.

  • 顔写真の入った名刺というのも、強い印象を与えるからいいかもしれない。もっとも私はそこまでやりたいとは思わないけれども。

    It may be a good idea to make business cards with your picture on them because they would create a stronger impression. But I am kind of reluctant to go that far.

Your notes