N2 grammar

ては

Explanation

  • If; when; because | A conjunction which presents an action/state as a topic about which a negative comment is given.

Examples

Show examples (10)
  • あの男が来ては邪魔になる。

    If he comes he will get in our way.

  • あんな女性がデートの相手では、彼は小さくなっているだろう。

    If a woman like her is his date, he must feel intimidated.

  • こんなに働かされては、病気になってしまうよ。

    If I'm forced to work like this, I will end up by becoming ill.

  • こんなに寒くては外出できません。

    We cannot go out when it is this cold.

  • こんなに忙しくては、新聞も読めない。

    When one is this busy, one cannot read even the newspaper.

  • こんなに部屋が汚くては、お客さんが見えた時に恥ずかしい。

    Because the room is messy like this, I feel ashamed when I have a guest.

  • そんなに勉強しては、体を壊しますよ。

    If you study that hard, you will ruin your health.

  • そんなに遊んでいては、試験に失敗しますよ。

    If you are fooling around like that, you will fail the examination.

  • 人が皆個人主義的では、国はやっていけない。

    If everybody is individualistic, a country cannot get along well.

  • 仕事がそんなに嫌いでは困りますね。

    It's too bad that you hate your work that much.

Source notes

  • 壊す: damage, hurt, wreck, destroy [break]

Your notes

N2 grammar

のみならず

Explanation

  • Not only ~ (but also ~); not only that | A phrase that is used in formal writing to mean “not only”.

Examples

Show examples (10)
  • この会社は炭酸飲料メーカーとして世界的に有名であるのみならず、アメリカ合衆国を象徴する存在の一つでさえある。

    Not only is this company famous worldwide as a carbonated beverage manufacturer, it is even an American symbol (literally: one of the entities that symbolize the United States).

  • この種の犯罪は、老後の生活資金を根こそぎ奪うなど、市民への経済的な影響が甚大であるのみならず、精神的打撃も多大である。

    Crimes of this kind have an enormous impact on citizens, not only economically but also psychologically, as they can completely deprive citizens of their post-retirement livelihoods (among other things).

  • これからの企業は単に利益を追求するのみならず、環境に配慮した生産活動を行わなければならない。

    Today's companies should not just pursue profits; they should also consider environmental protection issues in their production activities. (literally: they must perform production activities that take the environment into consideration as well.)

  • 不正軽油の製造・販売・使用は、極めて悪質な脱税行為である。のみならず、ディーゼル車の排気ガスは大気中の有害物質を増加させるなど、環境汚染の原因にもなっている。

    The production, the sale, and the use of illegal diesel oil are extremely serious acts of tax evasion. Not only that, these acts result in environmental pollution because they bring about an increase in toxic substances in the atmosphere via the exhaust from diesel cars.

  • 大統領の決定には国内のみならず、海外からも強い批判の声が上がっている。

    The president's decision is being criticized heavily not only within the country but also abroad.

  • 彼のしたことは人間として恥ずべきことである。のみならず、それは明らかに犯罪行為だ。

    As a human being, he should be ashamed of what he did. Not only that, it is clearly a criminal act.

  • 我が社は日本国内のみならず、アメリカやヨーロッパなどでもビジネス活動を行っております。

    Our company does business not only in Japan but also in America, Europe, and elsewhere.

  • 技術者は単に技術の進歩の推進者であるのみならず、人類・社会に及ぼす技術の影響についても強い責任感を持つ自律的な行動者であるべきである。

    Technology specialists should not simply play a role as promoters of technological advancement; they should also be independent actors who bear a heavy (literally: strong) sense of responsibility for the effect of technology on people and on society.

  • 料金体系のみならず、サービス体制も改善する必要がある。

    It is necessary to change not only the fee structure but the service system as well.

  • 私はすっかり疲れていた。肩や頸の凝るのはもちろん、不眠症もかなり甚しかった。のみならず偶々眠ったと思うと、いろいろの夢を見勝ちだった。(芥川龍之介『夢』)

    I was totally exhausted. My shoulders and neck were stiff, of course, and I was suffering from severe insomnia. Not only that, when I did finally fall asleep, I had many dreams. (From Dreams by Akutagawa Ryunosuke)

Your notes

N2 grammar

の無さ・のなさ

Explanation

  • Lack of; absence of | A phrase that indicates a state where something is lacking.

Examples

Show examples (8)
  • このマンガは設定は面白かったが、物語が進むにつれて話が大きくなり、リアリティの無さについていけなくなってしまった。

    This comic had an interesting plot, but as the story went on, it became so exaggerated that I couldn't take the lack of reality.

  • 今回の一連の貴社の対応は、私たちには全く納得できるものではなく、貴社の誠意の無さに大変な憤りを感じます。

    We cannot accept your company's response to this situation, and we are filled with anger at your company's lack of sincerity.

  • 最近の映画やドラマは、その内容の無さにがっかりさせられる。

    I am disappointed with recent movies and dramas because of their lack of content.

  • 私は彼の常識の無さにあきれている。

    I am appalled by his lack of common sense.

  • 親しみやすさと、温かさと、飾り気の無さが、さやの絶対的な魅力である。

    Friendliness, warmth and a lack of affectation are what makes Saya so absolutely charming.

  • 調査によると日本の子供の自信の無さは世界一だそうである。

    According to a survey, Japanese children are the least self-confident in the world.

  • 跳びたいと思っても跳べない。体力、筋力の無さを痛感しました。

    I wanted to jump, but I couldn't. I became painfully aware of my lack of physical and muscular strength.

  • 辞書の使用を許可してもらったものの、時間不足で思ったように答えられない問題があり、自分の英語力の無さに落ち込みました。

    Although I was allowed to use a dictionary, because of the time constraint there were parts I couldn't answer, and I felt depressed about my lack of English proficiency.

Your notes

N2 grammar

~の~のと

Explanation

  • Saying ~, ~, and so on; saying ~ or ~ | A structure that states what is said by someone in order to express the speaker’s disagreement or dissatisfaction.

Examples

Show examples (9)
  • いつまでも好きだの嫌いだのと言っていないで、早く結婚相手を決めなさい。

    You should decide who you want to marry soon without saying all the time that you like (this one) or that you don't like (that one).

  • やったのやらなかったのといつまで言っていても仕方がない。

    It is no use talking endlessly about what you did or didn't do.

  • コーチにフォームが悪いの力が入りすぎているのとさんざん直された。

    My coach kept correcting me, saying that my form was bad, I used too much force, and so on.

  • 彼らは、誰がそのことをしゃべったのしゃべらなかったのと言い争っている。

    They are arguing over who leaked or didn't leak that information.

  • 彼女はやっと就職できたのに、やれ場所が遠いの給料が悪いのと文句ばかり言っている。

    She finally found a job, but now she can't stop complaining about how far it is, how low the salary is, and so on and so on.

  • 彼女はアパートの部屋が狭いの場所が不便だのと文句ばかり言っている。

    She is always complaining about how small her apartment is, how inconvenient the location is, or whatever.

  • 彼女は一緒に行くの行かぬのといつまでも煮え切らない。

    She can never decide whether she is going with me or not.

  • 条件がいいの悪いのといつまで言っていても仕方がない。

    There's no point in discussing endlessly whether conditions are good or bad.

  • 真理は婚約者の給料が安いの背が低いのと勝手なことを言っている。

    Mari is saying selfish things such as how low her fiancé's salary is, how short he is, etc.

Your notes

N2 grammar

と同時に

Explanation

  • At the same time (as); at the time; when; as; while; as well as ~ | A phrase which is used to express the idea that someone does something or something takes place at the same time as another action or event, or that someone or something is in two states simultaneously.

Examples

Show examples (12)
  • この新しい装置は安全であると同時に効率がいい。

    This new equipment is safe and, at the same time, efficient.

  • 外国語を勉強する時は、文法を理解すると同時に文型の口頭練習もしなければならない。

    When you study a foreign language, while you learn grammar, you must also practice sentence patterns orally.

  • 彼はこの会社の社長であると同時に大株主でもある。

    He is the president of this company and, at the same time, a big stockholder.

  • 彼は大学卒業と同時に銀行に就職した。

    He got a job at a bank at the time of (literally: at the same time as) his graduation from college.

  • 彼女は結婚と同時に会社を辞めた。

    She quit her company at the time of (literally: at the same time as) her marriage.

  • 新しい単語の学習と同時に文法の復習も忘れてはならない。

    You mustn't forget grammar review as well as new vocabulary study.

  • 新社長は就任すると同時に社名を変更した。

    The new president changed the company's name when (literally: at the same time as) he assumed the presidency.

  • もり鷗外おうがいは医者であると同時に小説家でもあった。

    Mori Ougai was a novelist as well as a doctor.

  • 私はルースと同時に日本語の勉強を始めた。

    I started my Japanese study when (literally: at the same time as) Ruth did.

  • 部屋に入ると同時に電話が鳴った。

    The telephone rang (literally: at the same time) as I entered the room.

  • 銃声と同時に警官の一人が倒れた。

    We heard the shot and saw one of the policemen fall. (literally: One of the policemen fell at the same time as the sound of a gun.)

  • 電車が止まってドアが開くと同時に客がなだれ込んだ。

    The train came to a halt and as the doors opened the passengers rushed into the train (literally: the passengers rushed into the train at the same time as the doors opened).

Source notes

  • Lieutenant-General Mori Rintarō, known by his pen name Mori Ōgai, was a Japanese Army Surgeon general officer, translator, novelist, and poet.

Your notes

N2 grammar

と言っても

Explanation

  • Although ~ say/said that ~; even though ~ say/said that ~ | A phrase which is used to clarify a statement in the preceding discourse which might be misleading.

Examples

Show examples (8)
  • A: あの子は強いですよ。B: いや、強いと言ってもたかが小学生ですよ。

    A: That boy is strong, you know. B: Well, even though you say he is strong, he is only an elementary school kid.

  • A: 韓国語をご存知なんでしょう?B:いや、知っていると言っても二年勉強しただけですから大したことはありません。

    A: You know Korean, right? B: No, even though people say that I know it, my knowledge is limited because I studied it only two years.

  • A: 辻村つじむらさんが手伝ってくれるそうですよ。B: でも、手伝ってくれると言っても精々二、三時間でしょう。

    A: I heard that Mr. Tsujimura will help us. B: But, even though he says that he will help us, it will probably be for a couple of hours at most.

  • もう三月だ。しかし、三月と言ってもこの辺はまだ寒い。

    It's already March. But even though I say, "March," it is still cold around here.

  • 仕事が見つかりました。と言ってもパートなんですが。

    I've found a job. Well, although I said, "job", it is part-time (literally: it is a part-time job, though).

  • 山崎先生はまだお若いです。勿論、若いと言っても五十代ですが。

    Professor Yamazaki is still young. Of course, even though I said, "young," he is in his fifties (literally: he is in his fifties, though)

  • 私には子供がいます。子供と言ってももう大学生ですが。

    I have a child. Well, although I said, "child," he is already a college student (literally: he is already a college student, though).

  • A:毎日お忙しいんでしょうね。B:いえ、忙しいと言っても週末は休んでいますから。

    A: You are busy every day, aren't you? B: No, although people may say that I'm busy, I do not work on weekends, so . . .

Your notes

N2 grammar

んとする

Explanation

  • Try to do; be about to | A phrase meaning for “someone to try to do something” or for “something to be about to occur”.

Examples

Show examples (9)
  • あの政治家は言わんとしているところがよく分からない。

    I don't comprehend what that politician is trying to say.

  • まさに輝かんとする月が雲で隠れた。

    The moon, which was just about to shine, was concealed by the clouds.

  • 今にも崩れんとする天守閣には、城と命運をともにする城主の姿があった。

    At the castle tower, which was on the verge of collapse, stood the castle lord, ready to share its fate.

  • 善意で何事かを行わんとすると、必ずそれに水を差す人間がいる。

    Whenever someone tries to do something with good intentions, inevitably there is someone who discourages it.

  • 太陽はまさに山の稜線に沈まんとしていた。

    The sun was about to sink behind the mountain ridge.

  • 専門家でない者を排除せんとする科学者の過剰防衛には辟易させられる。

    I am fed up with overprotective scientists (literally: the overprotection of scientists) who try to eliminate non specialists.

  • 教授の言わんとすることが学生に伝わらないのは、たいてい教授の方が悪いのだ。

    It is usually a professor who is to blame when his students don't comprehend what he tries to convey.

  • 暴風のために木々が倒れんとしている。

    The trees are about to be blown over by the violent wind.

  • 死なんとする者は本音を吐くものだ。

    A person who is about to die gives vent to his true feelings.

Source notes

  • まさに here = right then; just then; at that moment OR just (about to); on the verge (of doing or happening).

Your notes

N2 grammar

という風に

Explanation

  • In such a way that; in such a fashion to suggest/show (etc.) that; as if to say/show (etc.) that | A phrase which expresses a manner or a way in which someone does something.

Examples

Show examples (10)
  • この物語は今の社会を風刺しているという風には考えられませんか。

    Can't we think that (literally: think in such a way that) this story mocks contemporary society?

  • そういうことは規則に反するから出来ないという風に説明しておけばいい。

    It would be good to explain it in a way to mean that we cannot do things like that because they are against the rules.

  • ジョンはケートと、マイクはシンディーと、という風にみんながパートナーを見つけてペアになった。

    Everybody found a partner and paired up--John with Kate, Mike with Cindy, and so on.

  • 去年はボストン、今年はニューヨークという風に、この協会の大会は毎年東部の大都市で開かれている。

    This association's convention is held in a big city on the East Coast every year: last year Boston; this year New York; and so on.

  • 彼はどうしようもないという風に首を振った。

    He shook his head as if to say that there was no way out.

  • 彼はもう我慢が出来ないという風に荒々しく立ち上がった。

    He stood up in a violent manner showing that he could no longer bear it.

  • 彼女はもうこれ以上聞きたくないという風に両手で耳を被った。

    She covered her ears as if to say that she didn't want to listen to it any more.

  • 浩司ひろしは鰻、友子は天ぷら、という風に銘々が自分の好きなものを注文した。

    Each of them ordered the (different) things they liked- Hiroshi, eel, Tomoko, tempura, and so on.

  • 社長には、特に問題はなかったという風に言っておいて下さい。

    Please tell the president that (literally: tell it to the president in such a way to convey that) there were no particular problems with it.

  • 私は 河村かわむらさんは来られないという風に聞いている。

    I have been informed that Mr. Kawamura cannot come. (literally: I have been informed in such a way that I understand that Mr. Kawamura cannot come.)

Source notes

  • 聞く: to hear about; to hear of; to learn of​

Your notes

N2 grammar

を介して/介した

Explanation

  • Through; via; by means of; by ~ing | A compound particle that introduces a medium through which someone does something or something happens to someone or something.

Examples

Show examples (11)
  • このウイルスはそれに感染した鳥から蚊を介して人に感染する。人から人や人から蚊を介しての感染はない。

    This virus is transmitted to people from infected birds via mosquitoes. It is not transmitted between people either directly or via mosquitoes.

  • このグループは、同じような障害で悩んでいる人々が、お互いの交流を介して問題をよりよく理解し、助け合っていけるよう、様々な支援を行っている。

    This group provides various kinds of support so that people with the same sort of disorder or disability can better understand others' problems and help each other by interacting.

  • このテロ組織は海外の金融機関を介して資金の調達と仕送りをしているらしい。

    This terrorist organization seems to be collecting and distributing money via overseas financial institutions.

  • インターネットを介して音楽や映画を配信できるようになった。

    Music and movies can be distributed via the Internet now.

  • 今、現地の代理人を介して製造元と価格の交渉をしている。

    We are negotiating the price with the manufacturer through a local agent now.

  • 我々はボランティア活動を介して地域の交流を図ろうとしている。

    We are trying to promote interaction among the local (units) through volunteer activities.

  • 新しいビジネスを生むためのアイデアは、勤務外のインフォーマルなコミュニケーションを介して、より多く得られると言われる。

    It is said that more ideas for creating new business can be obtained via informal communication outside of work.

  • 日本にいる友達を介してこの情報を手に入れた。

    I got this information with the help of (literally: through) a friend of mine in Japan.

  • 自殺系サイトを介して知り合った男女が、初対面でいきなり一緒に自殺するという事件が続き、社会問題となった。

    There have been several incidents in which a man and a woman who had met through a suicide website committed suicide together right after meeting in person for the first time, and such incidents have become a social problem.

  • 記憶は再生時に脳の「海馬」という部分を介して再構成される。

    When we recall memories, they are reconstructed through the part of the brain called the hippocampus.

  • 通訳を{介しての/介した}商談は効率が悪い。

    Business talks via an interpreter are inefficient.

Your notes

N2 grammar

ということは

Explanation

  • That; the fact that | A phrase which changes a sentence into a topic noun clause.

Examples

Show examples (10)
  • これだけ丁寧に説明すれば、分からないということはあり得ない。

    If we explain it this thoroughly, it is impossible that they won't understand it.

  • 彼がこの集まりに来ないということは考えられない。

    It is unthinkable that he won't come to this meeting.

  • 彼が毎日授業に来ているということは勉強を続けることにしたのだろう。

    The fact that he is attending the class every day probably means that he has decided to continue studying.

  • 彼が真面目に日本語を勉強していないということは本気で日本で仕事をする気がないのだ。

    The fact that he is not studying Japanese seriously means that he is not serious about working in Japan.

  • 彼が金を貸してくれたということは私は彼に信用されているということだ。

    The fact that he lent me money means that I am trusted by him.

  • 彼女がパーティーをするということは試験に通ったのだ。

    That she is having a party must be because she passed the exam.

  • 手紙が戻って来たということは彼女はもうこの住所にはいないということだ。

    The fact that the letter came back means that she no longer lives at this address.

  • 私がこれだけ言っても分からないということはどういうことなんでしょう。

    What does it mean that he doesn't understand me even though I said so much?

  • 空がこんなに赤いということは何かよくないことが起こる前兆かもしれない。

    That the sky is this red might be an omen that something bad will happen.

  • 言うことを聞かないということは 体罰たいばつを与えるしかないということだ。

    The fact that he doesn't listen to us means that there is no alternative but to punish him physically.

Your notes

N2 grammar

というのに

Explanation

  • But; although; in spite of the fact that ~ | A conjunction to indicate that an action/state takes place quite contrary to one's expectation.

Examples

Show examples (7)
  • 先生がわざわざ本を貸して下さったというのに、読んでいないの?

    Your teacher kindly loaned a book to you, but you haven't read it?

  • 四月だというのに、まだ肌寒い。

    It is April, but still chilly (literally: cold on the skin).

  • 学生は貧乏だというのに、結構いい車を乗り回しているね。

    Students are said to be poor, but they are driving around in pretty good cars, aren't they?

  • 小学四年生だというのに、あの子はもう中学の数学をやっている。

    The child is a fourth grader, but he is already studying junior high school math.

  • 年末でとても忙しいというのに、うちの人は一体どこへ行ったのだろう。

    It's the end of the year, and we are very busy, but where in the world did my husband go?

  • 彼は母親が危篤だというのに、映画を見に行った。

    He went to see a movie in spite of the fact that his mother is in a critical condition.

  • 明後日はロンドンへ行かなければならないといのに、まだ何も準備していないんですよ。

    Although I have to go to London the day after tomorrow, I haven't prepared anything yet, you know.

Your notes

N2 grammar

をめぐって・めぐる

Explanation

  • Centering around; in connection with; over; concerning; regarding; with regard to | A compound particle meaning “concerning; over”, which is used with an issue over which different opinions, ideas, etc., are expressed or exchanged.

Examples

Show examples (14)
  • モノレール建設をめぐって市民の意見が対立している。

    Citizens' opinions are divided over the monorail construction.

  • 国でもいつ軍隊を引き上げるべきかをめぐって議論が戦わされている。

    Just when the army should be withdrawn is hotly debated in other countries, too.

  • 大学運営は今後どうあるべきかをめぐって活発に意見が交わされた。

    Opinions were exchanged actively regarding how universities should be run from now on.

  • 審判の判定をめぐって選手が乱闘し試合が約1時間中断した。

    The players had a fight over the umpire's decision, and the game was interrupted for about an hour.

  • 我が県でもITをめぐる働きが加速しそうです。

    It looks like the movement toward IT (information technology) will accelerate in our prefecture, too.

  • 新しい歴史教科書をめぐって激しい議論が続いている。

    The fierce debate over the new history textbook continues.

  • 新制度に即時切り替えるべきか来年度まで待つべきかをめぐって委員の間で意見が分かれた。

    Opinions were divided among the committee members regarding whether we should shift to the new system immediately or wait until next year.

  • 本章では、原子力発電をめぐる最近の動向を紹介すると共に、将来の有力なエネルギー源について概観する。

    This chapter introduces recent trends in nuclear power generation and gives an overview of promising energy sources for the future.

  • 深刻化する少年犯罪が連日のように報道されている中、厳罰主義か更生重視かをめぐって社会の対応が揺れている。

    While there are reports almost every day on juvenile crime, which is becoming more serious, society wavers between applying strict punishment and emphasizing rehabilitation.

  • 無駄な公共事業をめぐる批判の声が強まっている。

    (Voices of) Criticism concerning wasteful public projects is growing stronger.

  • 老化のメカニズムをめぐる研究が注目を浴びている。

    Research into the mechanism of aging is drawing a lot of attention.

  • 自衛隊派遣の是非をめぐって激しい議論が交わされた。

    There were fierce arguments over the pros and cons of dispatching the Self-Defence Forces.

  • 調停案を受け入れるかこのまま交渉を続けるかをめぐって我々の間で意見が分かれている。

    Our opinions are divided over whether we should accept the arbitration plan or continue negotiating.

  • 進攻か撤退かをめぐって激しい議論が戦わされた。

    There was a heated discussion over whether we should advance or retreat.

Your notes

N2 grammar

というのは~ことだ

Explanation

  • Mean; the meaning of ~ is; what ~ means is | A structure which is used in interpreting, explaining, or defining a word, a phrase, or a sentence.

Examples

Show examples (9)
  • 「口が軽い」というのは人に言ってはいけないことをすぐ言ってしまう(という)ことだ。

    Kuchi ga karui (literally: one's mouth is light) means easily telling others things one shouldn't.

  • 「猫の額のような」というのは場所がとても狭い(という)ことだ。

    Neko no hitai no youna (literally: like a cat's forehead) means that a place is very small (as in a very small yard).

  • 「猿も木から落ちる」というのは上手な人でも時には失敗することがあるということだ。

    Saru mo ki kara ochiru (literally: even monkeys fall from trees) means that even a skilful person sometimes makes a mistake.

  • 「花より団子」というのは綺麗なものより食べられる団子の方がいい、外観より実質の方を取るということだ。

    Hana yori dango (literally: dumplings rather than blossoms) means that edible dumplings are better than pretty but inedible blossoms; i.e., one should take substance over appearance.

  • 「足が出る」というのは出費が予定していたより多くなる(という)ことだ。

    Ashi ga deru (literally: a foot sticks out) means that an expense (literally: is more than estimated) exceeds the amount budgeted.

  • 「頭を絞る」というのはいいアイディアを出そうとして一生懸命考える(という)ことだ。

    Atama wo shiboru (literally: squeeze one's head) means to think hard to get good ideas.

  • パソコンというのはパーソナル・コンピュータのことだ。

    Pasokon means personal computer.

  • マイカーというのは個人が持っている車のことだ。

    Maikaa (literally: my car) means a car owned by an individual.

  • 裏口入学というのは試験を受けないで学校に入ることだ。

    Uraguchi-nyuugaku (literally: entering school through the back door) means to enter a school without taking an entrance exam.

Your notes

N2 grammar

とか

Explanation

  • And; or | A conjunction that lists two or more items, actions or states as inexhaustive examples.

Examples

Show examples (5)
  • A:どんな日本の映画を見ましたか。 B: 黒沢くろさわ の「七人の侍」とか「生きる」とか 「影武者かげむしゃ」を見ました。

    A: What kind of Japanese movie did you see? B: I saw Kurosawa's Seven Samurai, Ikiru and Kagemusha.

  • A:日曜日にはどんなことをしていますか。 B:音楽を聞くとか、本を読むとかしています。

    A: What sorts of things do you do on Sundays? B: I do things like listening to music or reading books.

  • 日本の 茶道さどうとか生け花とかいうものをよく知らない。

    I don't know much about things like the Japanese tea ceremony and flower arranging.

  • 疲れた時はお風呂に入るとか早く寝るとかしなさい。

    When you are tired, do things like taking a bath or going to sleep early.

  • 私はバッハとかモーツアルトとかベートーベンが好きだ・好きです。

    I like Bach, Mozart and Beethoven, among others.

Your notes

N2 grammar

思えば

Explanation

  • Come ot think of it; when I think back; on reflection | An adverb that indicates feelings of nostalgia or regret when recollecting one’s past experiences.

Examples

Show examples (8)
  • 今から思えば、私が同僚の男性と結婚すると言った時、父は猛然と反対した。あの時父の忠告を聞いておけばと悔やまれる。

    As I think of it now, my father was vehemently opposed when I told him that I was going to marry my colleague. I regret that I didn't listen to his advice.

  • 今思えばどうしてこんなCDを買ったのだろう。

    Now that I think about it, why did I buy such a (terrible) CD?

  • 小学校3年生の時、祖母と銀座で映画を見た。今にして思えば、あれが祖母と見た最初で最後の映画だった。

    I saw a movie in Ginza with my grandmother when I was a third grader. When I think back on it now, that was the first and the last movie I ever saw with her.

  • 思えば、あの頃私は彼と政治問題について毎日のように議論したものだ。

    When I think back, I discussed political issues with him almost every day.

  • 思えば、大学時代はとても楽しかった。

    When I come to think of it, I had a great time when I was in college.

  • 思えば、終戦後数年は、ほとんどの日本人が野菜を庭で育てていた。

    Come to think of it, for a few years after the war, almost all Japanese people grew vegetables in their backyards.

  • 思えば心筋梗塞の前兆はあった。

    Come to think of it, there were warning signs of a cardiac seizure.

  • 自転車で出かけようとした途端、チェーンが外れてしまった。今から思えば、あれがケチのつき始めだった。

    The moment I went out on my bicycle, the chain came off. When I come to think of it now, that was the beginning of (a period of) bad luck.

Your notes

N2 grammar

をものともせず

Explanation

  • In spite of ~; undaunted by ~; in definance of ~; in the face of ~ | A phrase indicating that someone does something bravely/fearlessly in spite of unfavourable circumstances.

Examples

Show examples (9)
  • 友人は高波をものともせず4キロを泳ぎ切った。

    Overcoming high waves, my friend swam (all of) four kilometres.

  • 子供は時差をものともせず、早速水着に着替えてワイキキビーチへ出かけた。

    In spite of the time difference, my child changed to her swimming suit right away and went to Waikiki Beach.

  • 彼は日本語がしゃべれないのをものともせず、身振り手振りで日本を旅行して歩いた。

    Undaunted by his inability to speak Japanese, he travelled around Japan communicating with gestures and signs.

  • 彼女は周囲の人の批判をものともせず、自分の信じる道を進んだ。

    Ignoring criticism from the people around her, she proceeded on the path she believed in.

  • 彼女は重度の身体障害をものともせず、自分の人生をつかみとった。

    Despite severe physical handicaps, she took charge of her own life.

  • 民衆は軍事政権の弾圧をものともせず、デモ行進を続けた。

    The people continued their demonstrations in defiance of the military government's oppression.

  • 美佐子みさこは片道所要時間が2時間を越えるのをものともせず、東京の証券会社に通勤した。

    Despite the fact that it took Misako two hours each way, she commuted (every day) to a brokerage firm in Tokyo.

  • 高層ビル火災の際、消防士たちは危険をものともせずその建物の階段を駆け登っていった。

    At the time of the high-rise fire, firemen ran up the stairs of the building in spite of the danger.

  • 高校生たちは雨が激しく降っているのをものともせず、熱心に野球の練習をしていた。

    The high school students were practicing baseball in spite of the heavy rain (literally: in spite of the fact that it was raining hard).

Your notes

N2 grammar

思うに

Explanation

  • In my view; it seems to me that ~; when I think (about ~); considering | A phrase indicating that the subsequent statement is the speaker’s/writer’s personal view.

Examples

Show examples (9)
  • (私が)思うに、文化は宗教の一種だ。

    In my view, culture is a kind of religion.

  • 「思うに、快楽に耽る人生ほど快楽から遠いものはない。」ージョン・D・ロックフェラー2世

    I can think of nothing less pleasurable than a life devoted to pleasure. ― John D. Rockefeller, Jr.

  • 医学界の体質を思うに、当然医者と製薬会社の癒着はあると思う。

    Considering the nature of the medical world, I believe there is collusion between doctors and pharmaceutical companies.

  • 大地震の被災者の人たちの状況を思うに、何もできずにいることが本当につらいです。

    It's painful not to be able to do anything when I think about the circumstances of people who were hit by the earthquake.

  • 思うに、「人を使う」ことが上手な人間というのは魅力のない人間である。

    In my view, people who excel at getting things from others (literally: using people) are unattractive people.

  • 思うに、優れた画家であっても、生命感あふれる作品を生み出せるのはほんの一時期ではないだろうか。

    It seems to me that even an outstanding painter can create dynamic artworks only during a certain period of his or her life.

  • 思うに、情報を発信するマスコミと受信する我々国民は、完全に分化され固定化されてしまっているのが現状だ。

    In my view, the present state is that the media, which distribute information, and the citizens, who receive it, are completely separate and static.

  • 私が思うに、大学時代の部活はお薦めだ。きっと一生の宝物になるだろう。

    I would recommend joining a club activity at college. I'm sure it would be something you'd treasure for the rest of your life.

  • 自分の来し方を思うに、常に幅広い好奇心を持ち続けてきたことが、研究を続ける原動力ではなかっただろうか。

    When I reflect upon my past, it appears to me that my constant sense of curiosity in everything has served as a driving power for me to keep on doing my research.

Your notes

N2 grammar

をおいてほかに(は)~ない

Explanation

  • (there is) no ~ but X; X is the only one; nothing else is ~ but X; no other ~ are/do something as ~ as X | A phrase that means “there is nothing else besides X”.

Examples

Show examples (8)
  • あなたを救うのはあなた自身をおいてほかにない。

    There is no one to save you but yourself.

  • この役割をこなせるのはジェーンをおいてほかに考えられない。

    We cannot think of anyone who can handle this role but Jane.

  • これほどのプロフェッショナリズムと豊かな経験を提供できる会社は、日本中で当社をおいてほかにはありません。

    There is no company in Japan but ours that can provide this level of professionalism and rich experience.

  • これほど多くの作品を手がけた監督はY氏をおいてほかにいない。

    No other director has been involved with as many works as Mr. Y.

  • 味のよさと形の美しさ、この二つの要件を満たす桃は、山梨県産をおいてほかにない。

    The only peaches that satisfy the two requirements of good taste and beautiful shape are the ones from Yamanashi Prefecture. (literally: No peaches satisfy the two requirements, i.e., good taste and a beautiful shape, but those from Yamanashi Prefecture.)

  • 契約に対してこれだけ無神経な国はこの国をおいてほかに思いつかない。

    I cannot think of another country that is as indifferent to contracts as this one is.

  • 日本語を短期間で習得したいのならこの学校をおいてほかに(は)ない。

    If you want to learn Japanese in a short period of time, there is no other school (that you should consider) but this one.

  • 非母国語話者の間のコミュニケーションにおいてこれほど広範囲に用いられている言語は、英語をおいてほかには存在しない。

    There is no language but English that is used as widely for communication among non-native speakers.

Your notes

N2 grammar

折(に)

Explanation

  • On the occasion; at the time; when; if; opportunity; chance | A noun indicating special/uncommon and primarily desirable occasions which someone takes advantage of, or where someone is expected to do something or where something desirable takes place.

Examples

Show examples (9)
  • こういうスーツを持っていれば冠婚葬祭の折に着るものを心配しなくてもいい。

    If you have a suit like this, you don't have to worry what to wear for (literally: on the occasions of) weddings and funeral services.

  • この前日本に帰った折(に)高校時代の友達に会った。

    When I returned to Japan last time, I met with my high school friends.

  • ロスへ出張した折に息子の様子を見るために大学の寮に寄ってみた。

    When I was on business in L.A., I stopped by my son's university dormitory to see how he was doing.

  • 上京の折(に)はぜひお立ち寄り下さい。

    When you come up to Tokyo, please be sure to stop by.

  • 卒業の折に親に買ってもらった時計をなくしてしまった。

    I lost the watch my parents bought for me for my graduation.

  • 援助が必要な折(に)は早めに連絡して下さい。

    If you need any help, please contact me sooner rather than later.

  • 私は大きな借金をかかえて途方にくれていました。そんな折に彼から電話があったのです。

    I was saddled with debt and didn't know what to do. On that occasion, there was a call from him.

  • 近くにお越しの折には、ぜひ当店をご利用下さい。

    When you are in the area, please use our shop.

  • 都心に出た折に、古本屋街に足を延ばした。

    When I went into downtown Tokyo, I also went (literally: extended my trip) to the used book store district.

Your notes

N2 grammar

とも

Explanation

  • No matter ~ may be; even if; at ~ -est | A conjunction in written Japanese that is used to express a concession.

Examples

Show examples (13)
  • いかに家事が忙し{く/かろう}とも母は文句一つ言わなかった。

    いかに家事が忙しくとも母は文句一つ言わなかった。

    No matter how busy she was with housekeeping, my mother never uttered a single complaint.

  • いかに頭がよ{く/かろう}とも、努力しなければいい仕事は出来ない。

    いかに頭がよくとも、努力しなければいい仕事は出来ない。

    No matter how bright you may be, you cannot do a good job unless you make an effort.

  • このプロジェクトは遅くとも来年の四月には完了するだろう。

    At the latest, this project will be complete in April of next year.

  • この手紙はあなたがいくら読みたくとも読ませるわけにはいかない。

    I cannot let you read this letter, no matter how much you want to read it.

  • どんなに健康であろうとも、一年に一回は健康診断しんだんを受けるべきだ。

    No matter how healthy you are, you should have a check-up once a year.

  • どんなに 品物しなものが安くとも、質が悪ければ金を捨てることになる。

    No matter how cheap merchandise may be, if the quality is poor, you will end up throwing away money.

  • どんなに運動が好きであろうとも、運動のやり過ぎはかえって悪い。

    No matter how much one may like exercise, too much of it is bad.

  • よく勉強したから、試験にどんな問題が出ようとも大丈夫だ。

    Since I studied hard I feel confident no matter what problem shows up on the test.

  • 万一失敗しようとも、簡単に諦めてはいけない。

    Even if by any chance you fail you shouldn't give up easily.

  • 僕は少なくとも、一年に三回は海外出張をしています。

    I make business trips abroad at least three times a year.

  • 父は何が起きようともいつも平然としている。

    My father is always very calm no matter what is impending.

  • 私は世界のどこに住もうとも一向に構わない。

    I do not care at all where in the world I live.

  • 金が十分な{く/かろう}とも、生活を楽しむことは出来るはずだ。

    Even without enough money we should be able to enjoy life.

Source notes

  • とする here: to feel (e.g. after sound symbolism or psychological experience word); to look; to feel like​

Your notes

N2 grammar

恐れがある

Explanation

  • It is feared (that); we fear (that); we are worried/concerned (that); there is a fear/risk/chance/concern/etc.; can; could; may; it is possible (that); be in danger of | A phrase that means “it is feared (that)"

Examples

Show examples (16)
  • M社は自社の携帯電話のいくつかの機種に発熱の恐れがあると発表した。

    Company M announced that there is a risk that some of their cell phone models may generate heat.

  • ここのカフェテリアは食材が古い恐れがある。

    The ingredients used (in the food) at this cafeteria may be old.

  • この地域の野性動物は絶滅の恐れがある。

    The wild animals in this region are in danger of becoming extinct.

  • この戦争は第二のベトナム戦争になる恐れがある。

    This war could become a second Vietnam War. (literally: There is a risk that this war will become a second Vietnam War.)

  • この薬は副作用がないと言われているが、8週間以上続けて服用すると肝臓に害を及ぼす恐れがある。

    This drug is said to have no side effects, but if you take it for more than eight weeks straight, there is a risk that it will damage your liver.

  • この薬は胎児に有害である恐れがある。

    This drug may be harmful to embryos.

  • この薬品が目に入ると失明の恐れがあるので、保護眼鏡を着用して下さい。

    This chemical can cause blindness (literally: when it gets in an eye), so please wear protective goggles.

  • テロリストたちが入国した恐れがある。

    There is concern that terrorists have entered the country.

  • 台風の影響で、西日本は大雨の恐れがある。

    Due to the typhoon (literally: the typhoon's influence), there is a chance of heavy rain across Western Japan.

  • 引相手が暴力団である恐れがある。

    We're worried that we may be dealing with a (Japanese) mafia group.

  • 添付書類を不用意に開けるとウイルスに感染する恐れがある。

    If you open attached files without paying close attention, you risk infecting (your computer) with a virus.

  • 測定誤差が大きい恐れがある。

    We are worried that the measurement errors may be large.

  • 県は近く、がけ崩れなどの恐れがある場所で地形や土地利用状況などの調査を始める。

    The prefectural government will soon begin an investigation of the ground configuration, land use, etc. in places where there is some fear of landslides.

  • 腫瘍が悪性である恐れがある。

    The tumour may be malignant.

  • 警視庁は、殺人容疑者のAが海外へ逃亡した恐れがあると発表した。

    The Metropolitan Police Office announced that there is some concern that murder suspect A has escaped overseas.

  • 選手たちが試合の中止を知らないまま、まだ練習している恐れがある。

    We're concerned that the players are still practicing, not knowing that the game has been cancelled.

Your notes

N2 grammar

となる

Explanation

  • Become | A phrase which expresses the idea that someone or something becomes something.

Examples

Show examples (6)
  • その土地は結局国の所有物となった。

    That land eventually become state property.

  • その試合は雨のため中止となった。

    The game was cancelled (literally: became a cancellation) due to rain.

  • 吉田さんが初代の委員長となった。

    Mr. Yoshida has become the first committee chairman.

  • 彼は証拠不十分で無罪となった。

    For lack of evidence, he was found (literally: became) innocent.

  • 彼らの結婚は悲劇的な結果となった。

    Their marriage ended in tragedy (literally: became a tragic result).

  • 戦後義務教育は九年間となった。

    After the war, (the period of) compulsory education was changed to (literally: became) nine years.

Your notes

N2 grammar

を問わず

Explanation

  • Regardless of; irrespective of; without reference to; whether X or Y; whether X or not; whatever/whoever/etc.; no matter what/who/how/etc. | A compound particle that means “without questioning”.

Examples

Show examples (16)
  • A社は、市場調査の結果のいかんを問わず、日本でのマーケティングを開始する。

    Company A is beginning their marketing in Japan without considering the results of their market research.

  • このDVDは映画を見た見ないを問わず、ぜひ持っておくことを勧めます。

    I recommend that you get this DVD whether you have seen the (original) movie or not.

  • このソフトはパソコンに精通しているいないを問わず、誰でも簡単に使える。

    Anyone can use this software easily whether he/she is familiar with personal computers or not.

  • このリゾート地は、登山、ハイキング、スキー等、四季を問わず一年中楽しめる。

    Mountain climbing, hiking, skiing, etc., can be enjoyed at this resort area, regardless of the season.

  • この会社は、経験があれば学歴を問わず採用してくれる。

    This company will employ you regardless of your educational background if you have (relevant work) experience.

  • この本は、イスラム世界に興味があるか否かを問わず、ぜひ読んでおくべき一冊である。

    This is one book you should definitely read, whether or not you are interested in the Muslim world.

  • どうような利用であるかを問わず学内の施設利用は事前に大学の承認が必要だ。

    In order to use university facilities, no matter what the purpose (literally: what kind of use), you need approval from the university beforehand.

  • インストラクター募集。(男女をを問わず)

    Instructors Wanted (Men or Women) [Advertisement]

  • 不要の電化製品、中古新品を問わず買い取ります。

    We'll buy the electrical appliances which you are not using whether they are new or used.

  • 卒業後就職するか進学するかを問わず、担任との個人面談を受けなければならない。

    You have to have an individual consultation with your homeroom teacher whether you work or go on to college after graduation.

  • 古くなったパソコン、メーカーを問わず引き取ります。

    We buy old personal computers regardless of the manufacturer.

  • 当教会は、信者であるなしを問わず挙式をお引き受けいたします。

    At this church we offer wedding ceremonies for everyone, regardless of whether or not you are a believer.

  • 本ソフトウエアの複製は全部か否かを問わず違法行為になる。

    Copying this software is (an) illegal (act) whether or not it is a complete copy.

  • 無線ランのおかげで、場所や時間を問わずネットへのアクセスが可能になった。

    Thanks to wireless LAN, now we can access the network wherever and whenever we need it.

  • 経験のあるなしを問わず誰でもこのクラブに参加できます。

    Anyone can join this club whether or not they have experience/regardless of their experience (literally: whether he/she has experience or not).

  • 選挙期間中であるか否かを問わず、選挙運動またはこれに類する行為にコンピュータ、掲示板等学内施設を利用することを禁ずる。

    Using the campus facilities, including computers and bulletin boards, for election campaigning or other similar activities is prohibited whether it is during an election period or not.

Your notes

N2 grammar

通り(に)

Explanation

  • (in) the same way as; (in) the way; as | A dependent noun which expresses the idea that someone does something or something takes place in the same way as something else.

Examples

Show examples (12)
  • A:これは何語か分かりますか。B: アラビア語です。A: はい、その通りです。

    A:これは何語か分かりますか。B:アラビア語です。 A:はい、その通りです。

    A: Do you know what language this is? B: It's Arabic. A: That's right (literally: the same as you said).

  • ここに書いてある通り(に)すれば誰にでも出来ます。

    If you do it in the way written here, anyone can do it.

  • この地図の通り(に)行けば間違いなく行けます。

    If you go as this map shows (literally: in the same way as this map), you can get there without fail.

  • これは私が考えていた通りのデザインです。

    This is the same design as the one I have thought about.

  • 予想した通り誰も宿題をやってこなかった。

    As I expected, no one did their homework.

  • 内容はこの間説明した通りです。

    The content is the same as I explained to you the other day.

  • 心配していた通りペンキが足りなくなった。

    As I feared, I ran out of paint.

  • 思った通り彼が一番先に来ていた。

    As I expected (literally: thought), he was the first to come.

  • 私の言う通り(に)体を動かして下さい。

    Please move your body as I tell you to (literally: in the same way as I tell you).

  • 私はただ言われた通り(に)やっているだけです。

    I'm just doing as I'm told (literally: in the way I'm told).

  • 結果はやはり予想した通りだった。

    The result was just as I expected, after all.

  • 説明書の通り(に)やったが、うまくいかなかった。

    I did it as the manual shows (literally: in the same way as the manual), but it didn't work.

Your notes

N2 grammar

とする - Assume that; regard ~ as; let; suppose

Explanation

  • A phrase indicating that someone assumes something.

Examples

Show examples (15)
  • ニューヨークの物価指数を100としよう。

    Let New York's price index be 100.

  • 一日に五百マイル運転できるとすれば・すると、何日で着きますか。

    一日に五百マイル運転できるとすれば、何日で着きますか。

    Assuming that we can drive 500 miles a day, how many days will it take to get there?

  • 一男かずお を養子とすることには異存はない。

    I have no objection to regarding Kazuo as our adopted son.

  • 今、空気抵抗は無視出来るものとする。

    Now let's assume that we can ignore air resistance.

  • 利息りそくは年3.5%とする。

    Let the interest rate be 3.5 % annually.

  • 夏の九週間集中日本語講座の単位は六単位とする。

    We let the credits of the 9-week intensive Japanese course in summer count for 6 credits.

  • 大陸の中国が完全に資本主義社会になったとしよう。中国は何年後に経済大国になるであろうか。

    Suppose that continental China became a completely capitalized society. How long do you think it would take for the country to become an economic giant?

  • 日本が集団主義的な国だとすれば、欧米は、やはり、個人主義的な国と言えるだろう。

    If we assume that Japan is a country of groups, then Europe and the States can be said to be countries of individualism.

  • 日本経済がこのまま下降線をたどるとすると、日本語ブームもやがては終わるかもしてない。

    日本経済がこのまま下降線をたどるとすると、日本語ブームもやがては終わるかもしれない。

    If we assume that the Japanese economy keeps going down as it is now, the Japanese language boom may eventually come to an end.

  • 温度は一定(だ)とする。

    We assume that the temperature is constant.

  • 温暖化現象がこのまま続いたとしよう。

    Suppose the greenhouse effect continued on like this.

  • 為替レートを一ドル百円とすれば、この家はいくらになりますか。

    Assuming that the exchange rate is one dollar to 100 yen, how much will this house amount to?

  • 男性の女性に対するこのような行為は性的いやがらせであるとする。

    Let's assume such behaviour by men towards women is regarded as a sexual harassment.

  • 私はアメリカを第二の故郷とすることに違和感を覚えない。

    I don't feel uneasy regarding America as my second home country.

  • 西洋では日本のいわゆる私小説は小説ではないとされる。

    In the West the Japanese so-called 'I' novels are not regarded as novels.

Source notes

  • 集団主義 groupism; a group mentality; collectivism

Your notes

N2 grammar

は~だ

Explanation

  • Someone or something is/was someone or something or is/was in some state, or will do/does/did something.

Examples

Show examples (6)
  • あの人は先生だ。

    That person is a teacher.

  • これは本だ・です。

    This is a book.

  • コンサートは八時からだ・です。

    The concert is from eight o'clock.

  • 今度の試合はワシントン大学とだ。

    The next game is against the University of Washington.

  • 授業は 四時よじまでです。

    My classes are till four o'clock.

  • 私はジョーンズです。

    I am Jones.

Your notes

N2 grammar

及び

Explanation

  • And | A particle that connects two nouns or noun phrases.

Examples

Show examples (10)
  • A社は2002年及びそれ以前の製品のサポートの打ち切りを発表した。

    Company A announced that it would no longer offer technical support for products made before 2003 (literally: in and before 2002).

  • これは昨年度における全国の一般廃棄物の排出及び処理状況に関する報告である。

    This is a report on the status of the discharge and treatment of general waste nationwide last year.

  • 今月号では広島及び近郊他県の観光名所を紹介します。

    In this month's issue we introduce sightseeing spots in Hiroshima and neighbouring prefectures.

  • 使用した機種及びソフトウエアを表1に示す。

    The computer models and software we used are listed in Table 1.

  • 外国人研修生を受け入れる事業者の評価機関は、5人以上の委員からなる委員会を持つこと、及びその委員の半数以上が外国人の研修について専門知識を持つことが義務づけられた。

    It is now required that the body for evaluating companies that accept foreign interns have a committee of (literally: which consists of) five or more members, and that the majority of the committee members have (literally: be those who have) professional expertise regarding internships for foreigners.

  • 室内及び廊下での喫煙は禁止されています。

    Smoking in the rooms and halls is prohibited.

  • 本奨学金への応募資格は、日本国籍を有すること、及び国内の四年制大学に在籍する学生であることである。

    The qualifications for applying for this scholarship require (literally: are) that you be a Japanese citizen and a student at a four-year college in this country.

  • 本店移転及び商号変更についてお知らせいたします。

    We hereby notify you of the relocation of the head office and the change of our company name.

  • 装置には著しい破損のないこと、及びメンテナンスが規定どおり行われていることを確認した。

    We have confirmed that there is no significant damage to the device, and that it has been maintained according to the regulations.

  • 記者会見の前に、情報が正確であること、及びそれが公表してもいい情報であることを確認しておく必要がある。

    Before holding a press conference it is necessary to make sure that the information is accurate and that it can be (literally: it is information which can be) released to the public.

Your notes

N2 grammar

とする - Feel ~; look ~

Explanation

  • To have a sensory or psychological experience.

Examples

Show examples (10)
  • あの人はちょっとしたことでかっとする。

    That person flares up at the slightest provocation.

  • あの男の人は目がギョロリとしている。

    He has goggling eyes.

  • ジョンは遅刻して先生に叱られたのに、けろっとしていた。

    John was scolded by his teacher when he came in late, but he didn't show any sense of wrong doing.

  • 今日の天気はからっとしていて、気持ちがいい。

    It is nice and dry today.

  • 休みの日は何もしないで、ぼうっとしているのが好きです。

    On my days off I like to do nothing and to be completely laid back.

  • 姉は足がすらっとしている。

    My older sister has slender legs.

  • 日本語の試験が思ったよりよく出来たのでほっとした。

    I felt relieved because I did better in a Japanese test than I expected.

  • 昔の恋人を東京駅で見かけて、はっとした。

    I was taken aback when I happened to see my old [girl/boy] friend at Tokyo station.

  • 部長は部下に反対された時、むっとした。

    The department chief looked offended when he was opposed by his subordinate.

  • 難しいと思っていた日本語の試験が易しかったのでほっとした。

    The Japanese test which I thought would be difficult turned out to be easy, and I felt relieved.

Your notes

N2 grammar

は~が

Explanation

  • A construction which relates a non-controllable state of something or someone to a topic

Examples

Show examples (12)
  • たかしはテニスが上手だ。

    Takashi is good at tennis.

  • ミラーさんは背が高い。

    Mr. Miller is tall.

  • 僕はフットボールが好きだ。

    I like football.

  • 日本の野球はどこが強いですか。

    Talking about baseball in Japan, who is strong?

  • 日本はステーキが高い。

    Steak is expensive in Japan.

  • 海は日本海が奇麗だ。

    Talking about the sea, the Japan Sea is clean.

  • 私はお腹が空いた。

    I am hungry.

  • 私はボーイフレンドが欲しい。

    I want a boyfriend.

  • 私は英語が分かる・分かります。

    To me, English is understandable.

  • 花子は目が奇麗だ・奇麗です。

    Speaking of Hanako, her eyes are pretty.

  • 象は鼻が長い。

    Elephants have long trunks.

  • 辞書はウェブスターがいい・いいです。

    Talking about dictionaries, Webster's is good.

Your notes

N2 grammar

途端(に)

Explanation

  • The moment; just as; as soon as; then | A noun/adverb which expresses the idea that 'something occurred the moment someone did something or something took place'.

Examples

Show examples (8)
  • その日本の写真を見た途端(に)家族に会いたくなった。

    I wanted to see my family the moment I saw that Japanese photograph.

  • その牛乳を飲んだら、途端に腹が痛み出した。

    As soon as I drank the milk, my stomach started to ache.

  • コンセントを差し込んだら、途端に家中の電気が消えた。

    The moment I put the plug in, all the lights went out in the house.

  • ドアを開けたら、途端にカレーの匂いがした。

    The moment I opened the door, I smelled curry.

  • 先生の顔を見た途端(に)宿題があったことを思い出した。

    The moment I saw my teacher, I remembered that there was a homework assignment.

  • 助かったと思った。その途端(に)、力が抜けて気を失ってしまった。

    I thought I was saved; then (literally: at that moment), my strength was gone and I lost consciousness.

  • 彼女は私の顔を見た途端(に)泣き出した。

    As soon as she saw me, she started to cry.

  • 部屋に入った途端(に)電話が鳴った。

    Just as I entered my room, the telephone rang.

Your notes

N2 grammar

とうとう

Explanation

  • Finally; at (long) last; eventually; in the end; after all | An adverb that is used to express the eventual arrival of an expected situation.

Examples

Show examples (8)
  • この会社で働くのもとうとう今日が最後となった。

    At long last this is the last day I work at this company.

  • その数学の問題は何時間かけても解けなかったので、とうとう諦めてしまった。

    I wasn't able to solve the mathematical problem after spending many hours on it, so I finally gave up.

  • とうとう博士論文を書いてしまった。

    At long last I finished writing a Ph.D. dissertation.

  • ビルは妻との関係がだんだん悪化し、とうとう 別わかれてしまった。

    Bill's relationship with his wife gradually deteriorated and they eventually separated.

  • 十五年も飼っていた猫がとうとう老衰で死んでしまった。

    The cat we had kept for 15 years finally died of old age.

  • 日本語の先生が余りにも厳しかったから、その学生はとうとう日本語が嫌いになってしまった。

    Because his Japanese instructor was so strict the student eventually came to hate the Japanese language.

  • 朝から降りそうだった雨がとうとう降り出した。

    The rain which threatened to fall since morning finally started to fall.

  • 私達の結婚の日がとうとうやって来た。

    Our wedding day has finally come.

Source notes

  • 博士論文・はかせろんぶん・はくしろんぶん a doctoral ┏dissertation [thesis]; a thesis for a ┏doctorate [doctor's degree]; a doctor's thesis.

Your notes

N2 grammar

はいけない

Explanation

  • Cannot do something; must not do something; don’t do something; should not do something | A phrase which indicates prohibition.

Examples

Show examples (3)
  • この部屋に入ってはいけない・いけません。

    You must not enter this room.

  • 教室でものを食べてはいけません。

    You must not eat (food) in the classroom.

  • 花子はまだ酒を飲んではいけない。

    Hanako must/can not drink alcohol yet.

Your notes

N2 grammar

分かる・わかる

Explanation

  • Be comprehensible; understand; can tell; figure out | Can figure out (spontaneously) various facts –such as content, nature, value, meaning, cause, reason, result– about something whose existence is presupposed.

Examples

Show examples (5)
  • A:田中さんを知っていますか。  B:ええ、知っていますが、あの人はどうもよく分かりません。

    A:田中さんを知っていますか。 B:ええ、知っていますが、あの人はどうもよく分かりません。

    A: Do you know Mr. Tanaka?   B: Yes, I know him, but he is somehow incomprehensible to me.

  • この問題は難しくて分からない。

    This problem is too difficult to understand.

  • 明日までにこの仕事が出来るかどうか分かりません。

    I can't tell if I can finish this work by tomorrow.

  • 私にはこの映画の意味が分からない。

    I don't understand the meaning of this movie.

  • 私(に)はこの言葉が分からない・分かりません。

    To me this word is not comprehensible. / I don’t understand this word.

Source notes

  • どうも - somehow; in spite of oneself; no matter how hard one may try (one is unable to); no matter how hard one may try not to (one ends up doing)​

Your notes

N2 grammar

更に

Explanation

  • Even ~er; even more; additional; more; further; furthermore; in addition | An adverb/conjunction that represents the idea of “additionally” or “further”.

Examples

Show examples (13)
  • D社のノート型コンピュータが更に薄くなった。

    Company D's laptop computers have become even thinner.

  • グローバル時代に向けて企業の国際化を更に強力に押し進める必要がある。

    In our global age, we must promote the internationalization of businesses even more forcefully.

  • センサーでデータを集め、これを更に同一チップ上の増幅器で増幅する。

    Data is collected with a sensor and, furthermore, on the same chip the data is augmented with an amplifier.

  • メモリが更に10パーセント値下げされた。

    The price of the memory was lowered by an additional 10 percent.

  • 今年は主要銀行の合併が更に進んだ。

    More mergers took place among major banks this year.

  • 前の翻訳も難しかったが今度のは更に難しい。

    The last translation (job) was difficult, but this one is even harder.

  • 我が国の経済は更に悪化しそうだ。

    It looks like our nation's economy will worsen still further.

  • 更に大きいハリケーンがテキサス南部を襲った。

    An even larger hurricane struck South Texas.

  • 更に大型のジャンボジェットが開発されることになった。

    It has been decided that an even larger jumbo jet will be developed.

  • 更に500人の人員が整理される見通しだ。

    It is expected that an additional 500 employees will be laid off.

  • 開店日の来場者にはもれなく記念品を差し上げます。更に、抽選で50名の方に当店の商品券が当たります。

    We'll give a commemorative souvenir to all customers on opening day. In addition, we'll give a gift certificate for our store to 50 people selected in a drawing.

  • 電化製品をディスカウントショップより更にお安く提供しております。

    We provide electrical appliances even more cheaply than discount shops do.

  • 鳥インフルエンザの被害が更に広がる恐れがある。

    There is fear that the damage caused by bird flu will spread even further.

Source notes

  • 上 = じょう = (noun, used as a suffix) = aboard (a ship or vehicle); on top of; on; above
  • 当たる =〔当籖とうせんする〕 win (a prize) 《in a lottery》; win a lottery

Your notes

N2 grammar

つつ

Explanation

  • -ing; while; although | (1) an auxiliary which expresses an action in progress; (2) a conjunction which is used to present two concurrent actions.

Examples

Show examples (11)
  • この大学は現在キャンパスの移転を検討しつつある。

    This university is considering moving its campus now.

  • オリンピックの施設が出来つつある。

    The Olympic facilities are being completed.

  • 台風が九州に接近しつつある。

    A typhoon is approaching Kyushu.

  • 彼は最後まで自分の学説が正しいことを主張しつつこの世を去った。

    He died while insisting until the last moment that his theory was correct.

  • 彼女は夫の無罪を信じつつ息を引き取った。

    She died believing that her husband was innocent.

  • 悪いことと知りつつ、友達に嘘をついてしまった。

    Knowing that it was a bad thing, I told my friend a lie.

  • 新しい本社ビルが完成しつつある。

    The new headquarters building is drawing to completion.

  • 早く論文を書かなければいけないと思いつつ、今日もテレビを見てしまった。

    Although I was thinking that I had to write the paper soon, I watched TV today, too.

  • 煙草は体によくないと分かりつつなかなか辞められない。

    Although I know that smoking is harmful to my health, I just cannot quit.

  • 甘い物を食べると太ると分かりつつ、つい手が出てします。

    Although I know that eating sweets makes me gain more weight, I unintentionally reach out for them.

  • 私は父の無事を祈りつつ病院に急いだ。

    I hurried to the hospital hoping that my father was all right.

Your notes

N2 grammar

上(に)

Explanation

  • As well; in addition; besides; furthermore; moreover; not only ~ but also | A conjunction which introduces an additional, emphatic statement.

Examples

Show examples (10)
  • この映画は話の筋が面白い上(に)配役がいい。

    Besides the fact that this movie has an interesting storyline, the cast is good.

  • この車は故障が少ない上(に)燃費がいいので、よく売れている。

    This car sells well because (besides the fact that) it seldom needs repairs (literally: seldom has trouble) and furthermore it gets good mileage.

  • 吉岡さんは奥さんに離婚された上(に)仕事まで失った。

    Not only was Mr. Yoshioka divorced by his wife, he also (literally: even) lost his job.

  • 彼はスピード違反で捕まった時、 無免許むめんきょの上(に)酒に酔っていた。

    When he was caught for speeding, he had no driver's license (i.e., he was not licensed) and, moreover, he was drunk.

  • 彼は仕事を見つけてくれた上(に)お金まで貸してくれた。

    Not only did he find me a job, he even lent me some money.

  • 彼女はフランス語が専門の上(に)パリにしばらく住んでいたから、フランス語かペラペラだ。

    彼女はフランス語が専門の上(に)パリにしばらく住んでいたから、フランス語がペラペラだ。

    Not only did she major in French, but, because she lived in Paris for awhile, she is also fluent (in French).

  • 田中先生は教え方が上手な上(に)学生の面倒をよく見るから、とても人気がある。

    Ms. Tanaka is very popular because she is good not only at teaching but also at taking care of her students.

  • 私のアパートは狭い上(に)家具が沢山あるので、お客さんが来た時、寝てもらう場所がない。

    Besides being small, my apartment has a lot of furniture, so there is no space for guests to sleep when they come.

  • 私のアパートは通勤に便利な上(に)家賃が安い。

    My apartment is convenient for commuting to work and, furthermore, the rent is inexpensive.

  • 私は年をとっている上(に)特に技能もないので、なかなか仕事が見つからない。

    Because I am not only old but also have no special skills, it is hard to find a job.

Your notes

N2 grammar

得る (うる・える)

Explanation

  • Can; possible; -able | An auxiliary verb that expresses possibility.

Examples

Show examples (7)
  • ほとんどの癌は予防し得る。

    The majority of cancers are preventable.

  • 一度に記憶し得る単語の数は限られている。

    The number of vocabulary items one can memorize at one time is limited.

  • 二十一世紀に日本語は国際語になり得ると思う。

    I think it's possible for the Japanese language to become an international language in the 21st century.

  • 日本の経済が不況になることだって十分にあり得る。

    It is quite possible that the Japanese economy will go into a slump.

  • 日本語の基礎はだいたい二年間で学び得る。

    One can learn the basics of Japanese in roughly two years.

  • 株の変動はいつでも起こり得る。

    The fluctuation of stocks can happen any time.

  • 運動をすることによって健康を維持し得る。

    By doing exercise one can maintain one's health.

Your notes

N2 grammar

てばかりはいられない

Explanation

  • Cannot just; cannot always; cannot just keep ~ing; cannot spend time just ~ing; cannot waste time just ~ing | A phrase representing the idea that someone cannot just keep doing something or waste time being consumed by some emotion.

Examples

Show examples (9)
  • やっと長年の夢であったマイホーム手に入れたが、喜んでばかりはいられない。これから大きなローンを返していかなければならないのだ。

    I finally own a house, which I have hoped to do for years, but I can't remain excited for long. Now I have a huge loan to repay.

  • リストラのショックからまだ完全に立ち直ったわけじゃないけど、いつまでも落ち込んでばかりもいられない。すぐに仕事探しを始めなければ。

    I haven't fully recovered from the shock of being laid off, but I cannot waste my time just feeling depressed. I have to start looking for a job right away.

  • 人の成功に感心ばかりしてはいられない。我々ももっと頑張らなければ。

    We can't just sit around being impressed by someone else's success. We have to work harder, too.

  • 周りの人が助けてくれるからと言って、いつまでも人にばかり頼ってはいられない。

    Just because the people around me have helped me out in the past, I can't depend on others endlessly.

  • 希望の学校に入れなかったからと言って、くじけてばかりはいられない。

    希望の学校に入れなかったからと言って、挫けてばかりはいられない。

    I just can't let it get me down because I didn't get into the school I wanted.

  • 確かにこれは深刻な事態だが、議論ばかりしてはいられない。

    Indeed, this is a serious situation, but we cannot just keep discussing it.

  • 退職して悠々自適の生活ができるようになったが、家にばかりこもってもいられないのでボランティアの仕事を始めた。

    Now that I'm retired I can live as I like, but I just can't stay at home, so I've begun to do volunteer work.

  • 過去の業績に安住してばかりはいられない。

    We just cannot be content with our past performance.

  • 障害の原因ばかり考えてもいられない。早急に失われたデータを回復する必要がある。

    We can't just keep thinking about what caused the trouble. We have to recover the lost data immediately.

Source notes

  • 障害 = not just disorder--also means trouble, dysfunction, difficulty, obstruction)

Your notes

N2 grammar

~ても~ても

Explanation

  • No matter how much/often/hard/etc.; no matter how many times | A structure meaning “even if someone does something repeatedly”.

Examples

Show examples (7)
  • このクラスの学生は教えても教えても覚えないので、教えがいがない。

    Because the students in this class never learn no matter how many times I teach them (the same things), I feel like it's not worth teaching them.

  • 働いても働いてもお金が貯まらない。

    No matter how much/hard I work, I cannot save money.

  • 掘っても掘っても水は出てこなかった。

    No matter how much/deep I dug, I didn't hit water.

  • 暑い上に湿度が高いので、拭っても拭っても汗が吹き出してくる。

    Because it's hot and humid (literally: it is humid on top of being hot), I sweat no matter how many times/much I wipe (my face).

  • 歩いても歩いても町が見えてこない。

    No matter how far I walk, I can't see (the next) town.

  • 練習しても練習してもゴルフがうまくならない。

    No matter how hard I practice, my golf does not improve.

  • 考えても考えても思い出せない。

    No matter how much/hard I try (literally: think), I cannot remember it.

Your notes

N2 grammar

て仕方がない

Explanation

  • Cannot help ~ing; cannot stop feeling; (so ~ and) cannot control ~; so ~ and ~ cannot bare it; so; unbearably | A phrase that represents emotions the speaker/writer cannot control or sensations/situations he/she cannot bear.

Examples

Show examples (11)
  • ここは何もすることがないので退屈で仕方がない。

    Because I have nothing to do here, I'm unbearably bored.

  • ここは空港のすぐ近くなので飛行機の音がうるさくて仕方がない。

    Because this place is close to an airport, the noise from the airplanes is unbearable.

  • この参考書は索引が不完全なので使いにくくて仕方がない。

    Because this reference book has an incomplete index, it is so hard to use.

  • こんなすばらしい建物が取り壊されるのかと思うと残念で仕方がない。

    I feel so bad when I think that such a wonderful building is going to be demolished.

  • アンディーがアメリカに帰ってまだ二日しか経っていないのに、寂しくて仕方がない。

    Although it's been only two days since Andy went back to America, I miss him so much (literally: I'm so lonely and can hardly control my emotion).

  • ボーイフレンドが一年の日本留学を終えて来週帰ってくる。早く会いたくて仕方がない。

    My boyfriend is coming back next week after finishing his year of study in Japan. I'm dying to see him (literally: I want to see him soon so much)!

  • 久しぶりに妻や子供たちに会えるので嬉しくて仕方がない。

    Because I get to see my wife and children for the first time in a long while, I am so happy (and can hardly control my emotion).

  • 会社の理不尽なリストラに腹が立って仕方がない。

    I'm so mad at the company's unreasonable restructuring (and cannot control my anger).

  • 先週、学会で会った女性が気になって仕方がない。

    I cannot stop thinking about the woman I met at the academic conference last week.

  • 悪い風邪を引いたらしい。咳が出て仕方がない。

    I seem to have a bad cold. I cannot control my coughing.

  • 私のうちは近くにスーパーもコンビニもないので不便で仕方がない。

    Because there is neither a supermarket nor a convenience store near my house, it is unbearably inconvenient.

Your notes

N2 grammar

ざるを得ない

Explanation

  • Cannot help -ing; cannot (help) but; have no choice but to ~; have to | An auxiliary indicating that there is no other choice but to do something.

Examples

Show examples (5)
  • これだけの人が拳銃で殺されているのだから、拳銃所持をより厳しくコントロールせざるを得ないと思う。

    Because this many people have been murdered by guns, I feel that we cannot help but control possession of guns more strictly.

  • それは高かったが、教科書だったから買わざるを得なかった。

    It was a textbook so I had no choice but to buy it, although it was expensive.

  • ジョンは一年で日本語がすらすら話せて、新聞が楽に読めるようになったのだから、語学の天才と言わざるを得ない。

    Since John was able to speak Japanese fluently and read newspapers with ease in one year we cannot help calling him a genius of language learning.

  • 上司じょうしに飲みに行こうと言われれば、部下は行かざるを得ない。

    If a subordinate is told by his superior to go out drinking he cannot help going with him.

  • 日本へ行けば、日本の習慣に従わざるを得ない。

    If you go to Japan you cannot help but adapt yourself to Japanese customs.

Your notes

N2 grammar

Explanation

  • I tell you; I'm telling you; you know | A sentence final particle that emphasises a male speaker's emotion about something in his monologue or his strong desire to draw someone else's attention.

Examples

Show examples (11)
  • あれ、財布がどこかへ行ってしまったぞ。

    Hey, my purse has gone somewhere!

  • おい、この酒、 熱あつくないぞ。

    Hey, this sake isn't hot enough!

  • このケーキ、食べないなら、俺が食べちゃうぞ。

    If you don't eat this cake, I will.

  • 予告よこくもなしに来るなんて失礼だぞ。

    It's rude of you to come here without any advance notice. Do you know that?

  • 今度こそ文部省の奨学金をもらってやるぞ。

    This time, I'll definitely get the Education Ministry's Scholarship.

  • 今日の日本語の試験はうまくいったぞ。

    Thank God, today's Japanese exam went well!

  • 今日はあの子とデートが出来るぞ。

    Wow! I can date that girl today.

  • 今日は寒いから、オーバーを着て行った方がいいぞ。

    It's cold today, so you'd better go out with an overcoat on.

  • 同じ間違いをもう一度したら、許さないぞ。

    If you make the same mistake again, I'm not going to forgive you.

  • 変だぞ。女房の顔が猫の顔に見える。

    Strange indeed! My wife's face looks like a cat's face.

  • 急がないとバスに 乗り遅れるのりおくれるぞ。

    If you don't hurry, you'll be late for the bus, you know.

Your notes

N2 grammar

てはいられない

Explanation

  • Cannot/shouldn’t be ~ing; cannot/shouldn’t keep ~ing; cannot/shouldn’t (stay/remain/etc.); cannot/shouldn’t waste time ~ing; cannot afford to; cannot help ~ing | A phrase that is used when someone cannot be doing something or be in some state due to a given situation.

Examples

Show examples (12)
  • あの教え方を見ていると時代錯誤を感じないではいられない。

    When I see that teaching method, I can't help thinking how outdated it is.

  • もうすぐ飛行機が出るのでぐずぐずしてはいられない。

    My plane is departing soon, so I cannot afford to dawdle.

  • やることがたくさんあるのでパーティーなんかに行ってはいられない。

    I have so many things to do that I can't spend my time going to parties.

  • よその国の事件とは言え、同じようなことはこの国でも起きる可能性がある。とても無関心ではいられない。

    Although that incident was in another country, it could happen in this country, too. I simply can't remain indifferent.

  • 地球環境は急速に悪化している。いつまでもこのままではいられない。

    The earth's environment is worsening rapidly. We just can't continue to do nothing.

  • 将来のことを考えると、いつまでもこんな仕事をしてはいられない。

    When I think about the future, (I realise) I can't keep doing this kind of work forever.

  • 彼が好きだと気づいた時から、もうただの友達ではいられなくなった。

    Once I realised that I loved him, I couldn't be just a friend anymore.

  • 彼女があまりにも自分勝手だったので、一言言わないではいられなかった。

    Because she was acting so selfishly, I couldn't resist saying something to her.

  • 彼女は日本中のみんなに期待されているので、もう普通の選手ではいられなくなった。

    With Japan's hopes riding on her, she can no longer be just an ordinary player.

  • 忙しい時代に生まれ、時間に追われがちな今の子供たちを案じないではいられない。

    I cannot help being concerned about today's children, who were born in such a busy age and who tend to be pressed for time.

  • 私は一日も本なしではいられない。

    I can't go even a day without books.

  • 自分にも同じ口癖があるので人のことを笑ってはいられない。

    I have the same speech habits, so I can't afford to laugh at other people.

Your notes

N2 grammar

といった

Explanation

  • Like; such as; among others | A compound particle that introduces examples.

Examples

Show examples (8)
  • ここではBMWやベンツといったドイツの高級車が人気があるようだ。

    It looks like expensive German cars such as BMWs and Mercedes Benzes are popular here.

  • このエンジンで一番困るのはパワーが弱い、製造コストが高いといった問題だ。

    The problems that are giving me the most trouble with this engine are things like weak power and high production costs.

  • こんな機能があるといい、こんな情報が欲しいといったご意見・ご要望がありましたら、下記のアドレスに電子メールでお知らせ下さい。

    If you have opinions/requests such as "This kind of function would be helpful" or "I want this kind of information," please let us know via e-mail at the address below.

  • ゴミを燃やせばダイオキシン二酸化炭素といった有害物質が排出される。またゴミの埋立地もあとわずかで満杯になる、しかも新たな埋立地がない、といった問題がある。

    If you burn trash, toxic materials such as dioxin and carbon dioxide are emitted. There is also the problem that landfills will soon be full and, to make the matter worse, no new land for landfills is available.

  • ドイツ、フランス、ロシアといった国々が戦争に反対した。

    Countries such as Germany, France and Russia opposed the war.

  • 一流大学から一流企業に就職すれば一生安泰の人生が送れるといった考え方はもう通用しない。

    It's no longer realistic to think that if you graduate from a first-class university and get a job at a first-class company you are set for life.

  • 学校選択制、そして基礎学力の向上といったテーマが今、全国で議論されている。

    Themes like school-choice systems and the improvement of basic academic skills are being discussed all over the country now.

  • 終身しゅうしん雇用こよう年功序列ねんこうじょれつといった日本の伝統的雇用こよう 形態けいたいくずれつつある。

    Japan's traditional employment practices, such as permanent employment and seniority systems, are (in the process of) falling apart.

Your notes

N2 grammar

ともすると

Explanation

  • Tend to; apt to; be likely to; easily; be bound to | A phrase that expresses the idea that something is likely to take place.

Examples

Show examples (11)
  • スポーツ選手がいい記録を出すと、世間の期待が高くなり、ともするとその重圧に押しつぶされるようなケースも出てくる。

    When athletes make good records, the public raises its expectations, and this leads to cases where athletes are more likely to be crushed by the heavy pressure.

  • 切れ味のよい議論はともすると言葉の暴力となる。

    A sharp debate is apt to lead to a violent argument.

  • 商品づくりにおける標準化活動はともすると社内設計部門から嫌われる。

    Activities to promote standardization in product manufacturing are bound to be disliked by the design division.

  • 国際協力と言うと、ともすると富める国が貧しい国に援助を施すというように受け取られやすい。

    When we mention international cooperation, the tendency is to interpret it as rich countries giving aid to poor countries.

  • 大きな組織はともするとセクショナリズムに陥る危険性がある。

    Large organizations are likely to be in danger of falling into sectionalism.

  • 従来の音楽教育はともすると学校の中だけの活動に終始しがちであった。

    Conventional music education throughout the school year was apt to provide activities only within the school.

  • 日本ではともすると議論が感情的になってしまい、知的なディベートの場が育ちにくいと言われる。

    People say that in Japan arguments tend to be emotional, and, therefore, that it is hard to develop occasions for intellectual debate.

  • 日本語が論理的な表現に不適だとは思わないが、日常会話的な表現を安易に使うと、ともすると論理が曖昧になりやすい。

    I don't believe that Japanese is ill-suited for expressing logic, but if you use expressions from daily conversation carelessly, your logic is apt to become ambiguous.

  • 現在の状況では、ともすると経済的な視点からの開発が先行し、貴重な資源を浪費したり、生活環境を損ないかねない。

    Under the current circumstances, precedence will likely be given to economically-oriented development, and (consequently) problems such as the wasting of precious resources and the destruction of our living environment may take place.

  • 親は自分の子供にはともすると点数が甘くなりがちだ。

    Parents tend to be more permissive (literally: lenient in grading) when it comes to their own children.

  • 長期不況のもとでは、ともすると様々な議論が極端な悲観論や危機論に傾きがちである。

    The wide-ranging debate over the long recession has tended either to be overly pessimistic or to focus on the recession as a crisis.

Source notes

  • における = in, with regard to

Your notes

N2 grammar

との

Explanation

  • That | A phrase that presents the content of the referent of the following noun (e.g., a report, notice, news, view).

Examples

Show examples (9)
  • この研究テーマは社会のニーズに合っていないとの指摘がなされた。

    It was pointed out that this research topic does not meet society's needs.

  • 伊豆いず半島付近で地震があったとの知らせを受けた。

    I received the news that there was an earthquake near the Izu Peninsula.

  • 副大臣の数をあまり多くすると行政を混乱させるとの意見がある。

    There is a view that having too many vice-ministers will make governing chaotic.

  • 当地からは遠隔で不便との理由で患者さん自身が受診を希望しない場合が多い。

    Patients often don't want to come in for their examination because they are far away and it is inconvenient (to come here).

  • 探検隊が日本時間の13時30分にベースキャンプに到着したとの報告がもたらされた。

    There was a report that the expedition party arrived at the base camp at 1:30 p.m. Japan time.

  • 新システムの評価はどのように行うのかとの質問に対し、ユーザーへのアンケートを行うとの回答があった。

    To the question as to how the new system would be evaluated, the response was that they would circulate a questionnaire among users.

  • 無断リンクは著作権侵害との見解が発表された。

    The view was announced that making a link (to a website) without permission infringes on the site owner's copyright.

  • 経済情勢は悪化しているとの見方が優勢だ。

    The view that the economic situation is worsening is dominant.

  • 邦画の入場者数がハリウッド映画を上回って1位になったのは始めて(だ)とのことだ。

    (It is said that) Apparently this is the first time that the size of the audience for a Japanese movie has exceeded that of a Hollywood movie, making it No. 1.

Your notes

N2 grammar

とは言え

Explanation

  • Although (it is said that/someone says that); even though (it is said that/someone says that); admitting that; that being said; however; nevertheless | A conjunctive phrase meaning “although it is said that”

Examples

Show examples (12)
  • いかに暫定的処置とは言え、これはずさんすぎる。

    No matter how temporary these measures are supposed to be, this is just too slipshod.

  • ノートブック型とは言え、ディスプレイは17インチ、プロセッサーは2.4GHz、内臓ドライブは250GBもあり、DVD/CD-RWコンボドライブ付きという優れものだ。

    Although it is a laptop, it is an excellent machine, with a 17-inch display, a 2.4GHz processor, a voluminous 250GB internal drive and a DVD/CD-RW combo drive.

  • 予想していた返答だったとは言え、やはりそれを聞いた時はショックだった。

    Although it was the response I'd expected, it really did shock me to hear it.

  • 今度の学会が楽しみだ。とは言え、まだ発表準備は全然できていない。

    I'm looking forward to the next academic conference. That being said, I haven't prepared for my presentation at all yet.

  • 夏とは言え、ここはまだちょっと肌寒いくらいの涼しさだ。

    Although it is summer, it is still cool here—almost to the extent that it can be called a little chilly.

  • 子供がやったこととは言え、これは立派な犯罪だ。

    Although this was done by a child, it practically amounts to a crime.

  • 安いとは言え、都会の高級マンションだ。普通の者が簡単に買える代物ではない。

    Although I say (it is) reasonable, it is an upscale condominium in the city. It's not something ordinary people can easily afford.

  • 怪我をして動けないとは言え、ものを考えることはできる。

    Even though I cannot move because of my injury, I can still think.

  • 時間がなかったとは言え、ジェーンにこれくらいのレポートが書けないはずはない。

    (i) Even admitting that Jane didn't have much time, I don't believe that she couldn't write a (simple) report like this. (ii) Although Jane says that she didn't have much time (or you say that Jane didn't have much time), I don't believe that she couldn't write a (simple) report like this.

  • 毎日走っているとは言え、1キロほどジョギングするだけだから大した運動にはならない。

    Although I say I run every day, it's just one kilometre of jogging, so I don't get much exercise.

  • 燃料電池は将来化石燃料に代わる主要エネルギーになるだろう。とは言え、これにはまだ解決すべき技術的な問題が多く残っている。

    Fuel cells will probably become a major source of energy in the future, replacing fossil fuels. Having said that, many technical problems (with this technology) remain to be solved.

  • 退職したとは言え、毎日やることがたくさんあるので忙しい。

    Although I've retired, I have lots of things to do every day, which keeps me busy.

Source notes

  • here, 立派 means "undeniable, indisputable."

Your notes

N2 grammar

はいいとしても

Explanation

  • Be all right, but; might be all right, but; would be fine, but; would accept ~, but; even if ~ accept; even though ~ accept; although ~ accept | A phrase that conveys the meaning “even if I/we accept something, something else is not acceptable”.

Examples

Show examples (9)
  • このような結婚式では、結婚する本人たちはいいとしても両親が承知しないだろう。

    Even if it is all right with the couple getting married, their parents probably won't approve of this kind of wedding ceremony.

  • この店は安いから味が少しくらい悪いのはまあいいとしても、古い材料を使うのはやめてもらいたい。

    Because this restaurant is cheap, it's all right for the food to taste a little off, but they should stop using old ingredients (for cooking).

  • ウイルスのために自分自身のコンピュータが使えなくなるのはいいとしても、何も対処しないで他の人にウイルスをまき散らすことは許されない。

    It's one thing to lose the use of your own computer (literally: It might be all right to lose the use of your own computer) because of a virus, but it's simply unforgivable to do nothing to get rid of it and thereby spread the virus to others.

  • 今の社宅は一般の賃貸に比べて格段に安いのであまり文句は言えないのだが、建物が古いのはいいとしても、いたんだところをなかなか補修してもらえないのは問題だ。

    The rent for the company house (we live in) now is much cheaper than that of ordinary houses, so we can't complain much. And even though we accept the old building, the fact that we can't get repairs done quickly when something is damaged is a problem.

  • 友達を助けようという動機はいいとしてもやり方が間違っている。

    Your motivation for helping your friend is all right, but your way (of doing it) is wrong.

  • 私はいいとしても他の人がこの部屋では満足しないだろう。

    Even if I accept it, other people wouldn't be satisfied with this room.

  • 著作権のあるものは、個人用のコピーはいいとしても、それを他人に配付することは違法になります。

    Regarding copyrighted materials, making copies for one's own use may be all right, but distributing them to others is illegal.

  • 街頭はいいとしても、電車やレストランなどの公共の場所で声高に携帯電話で話されるのは周りの者にとって極めて迷惑だ。

    Although it might be all right on the street, talking loudly on your cell phone in public places like trains and restaurants is extremely annoying to the people around you.

  • 部屋が狭いのはいいとしてもエアコンがないのは困る。

    I'd accept a small room, but not having an air-conditioner there is not acceptable.

Your notes

N2 grammar

~わ~わ

Explanation

  • X and Y; for example, X and Y; because X and Y; so many; so much; one after another | A structure that emphatically presents actions, events or states as examples or reasons, or indicates that someone does something or something happens to a great extent.

Examples

Show examples (10)
  • この辺りは買い物には不便だわ環境は悪いわ、何一ついいところがない。

    There's nothing good around here—the shopping is inconvenient and the environment is bad.

  • クレジットカードをなくすわ怪我をするわで、今度のスキー旅行ではひどい目に遭った。

    Having lost my credit card and gotten injured--I had an awful time on this ski trip.

  • 仕事は増えるわ給料が下がるわ、今の状況は最悪だ。

    We have more work to do, and our salaries have been cut; the current situation could not be worse.

  • 余程おなかが空いていたのだろう。食べるわ食べるわ、またたく間に大きな茶わんでご飯を5杯も平らげた。

    He must have been very hungry. He ate and ate, and finished five large bowls of rice in an instant.

  • 台所は何一つ手伝おうとしないわ、一緒に外食してもお金を払わないわ、もうあんな客は来てほしくない。

    She never offered to help in the kitchen or paid anything when we went out to eat; I don't want any more houseguests like that.

  • 客が来るわ来るわ、またたく間に小さい店はいっぱいになった。

    Customers came in one after another, and in the blink of an eye, the small shop had filled up.

  • 新しく雇った学生アルバイトは、仕事は遅いわ文句は多いわで、とても使いものにならない。

    The student part-timer we hired recently is (of) no help (to us) because he (literally: his work) is slow and he complains a lot.

  • 辞書で「コウ」という発音の漢字を調べてみたら、あるわあるわ、全部で174も出ていた。

    When I looked up the kanji with the pronunciation "kou" in a dictionary, there were so many of them—174 in all.

  • 面白い仕事はもらえるわ給料は上げてもらえるわ、 新井あらい君は最近いいことずくめだ。

    He gets interesting work and a raise—Arai has had a real streak of good fortune lately.

  • 飛行機は12時間も遅れるわ荷物はなくなるわ(で)、今度の旅行は最悪だった。

    The flight was delayed l2 hours, and my luggage was lost; this trip was the worst.

Your notes

N2 grammar

やら

Explanation

  • I wonder (if) | A sentence-final particle that marks a self-addressed question.

Examples

Show examples (11)
  • いつのまにやら外は暗くなっていた。

    It got dark outside before I realised it.

  • このビルが完成するのはいつになるのやら。

    I wonder when this building will be finished.

  • これから先、うちの会社は一体どうなることやら。

    I wonder what will happen to our company from now on. (I'm quite worried.)

  • こんな映画のどこがいいのやらさっぱり分からない。

    I just don't understand what is good about this movie.

  • さっきまでの元気はどこへ行ったのやら。

    I wonder where all the energy he had just a little bit ago has gone.

  • どこが入り口やら分からずビルの周りを何度も回った。

    Not being able to figure out where the entrance was, I walked around the building several times.

  • 一体いつになったら自分の家が持てることやら。

    I wonder when I'll be able to have my own house. (I feel almost hopeless.)

  • 今日はどんなご馳走を食べさせてもらえるのやら、とても楽しみだ。

    I wonder what kind of feast they'll have for me to eat today. I can't wait!

  • 学生たちが何やら面白そうな計画をしている。

    The students are planning something interesting.

  • 競技場ははたしてオリンピック開会までに完成するのやら。

    I really wonder if the stadium will be completed in time for the Olympic Games.

  • 誰も名札をつけていないので誰が誰やらさっぱり分からない。

    No one is wearing a name tag, so I simply cannot figure out who's who.

Source notes

  • 何やら is actually a word meaning "some kind of" here
  • いつのまにやら is actually a phrase meaning "before one knows/is aware"

Your notes