N3 grammar

さえ

Explanation

  • Even; if ~ only; if ~ just; as long as; the only thing ~ need is | An emphatic particle which expresses the idea of "even" in non-conditional clauses (or sentences) or the idea of "only" in conditional clauses.

Examples

Show examples (16)
  • ここに置いておきさえすれば後はここの人が全部やってくれます。

    If you just leave it here, the people in this place will take care of the rest.

  • この仕事さえ片付いたら後は楽なんです。

    If we can only finish (literally: If we only finish) this work, the rest will be easy.

  • この研究所にはアメリカからさえ研究者が来る。

    Researchers even from America visit this lab.

  • その歌は子供でさえ知っている。

    Even children know this song.

  • まじめに勉強してさえいれば試験は大丈夫だ。

    As long as you study seriously, you'll do okay on the exam (literally: the exam will be all right).

  • クレジットカードさえあればいつでも入会出来ます。

    You can join our club any time if you only have a credit card.

  • 先生でさえこの問題を解くのに二時間もかかった。

    Even my teacher took (as much as) two hours to solve this problem.

  • 君さえ承知してくれたら今すぐこのプロジェクトを始めるつもりだ。

    As long as you agree (to our plan), we are planning to begin this project right away.

  • 山田にさえ出来たんだから君にも出来るよ。

    Even Yamada could do it, so you can do it, too.

  • 彼はもうおかゆさえ喉を通らなかった。

    He was no longer able to eat even porridge.

  • 彼は私の言うことを聞こうとさえしない。

    He doesn't even try to listen to me.

  • 彼女は現代日本語は勿論古典さえ読める。

    She can read even classical Japanese, not to mention modern Japanese.

  • 手を上げさえすればすぐ警官が飛んでくる。

    If you just raise your hand, a policeman will rush to you.

  • 私はその写真を大人には勿論子供にさえ見せた。

    I showed the picture even to kids, not to mention adults.

  • 通勤に便利でさえあればどんなところでもいいんです。

    Any location will be fine as long as it is convenient for commuting.

  • 高くさえなければ売れるはずだ。

    It should sell as long as it's not expensive.

Source notes

  • 後 = remainder; the rest​
  • another meaning: 飛ぶ - to rush somewhere; to come running​

Your notes

N3 grammar

せい

Explanation

  • Because; due to | A dependent noun expressing a cause which brings about an undesirable result.

Examples

Show examples (11)
  • これは誰のせいでもない。

    This is (due to) no one's fault.

  • 今年は不況のせいで車があまり売れない。

    Because of the depression, cars are not selling well this year.

  • 寝不足ねぶそくのせいか体に力が入らない。

    Because of lack of sleep, I suppose, I feel weak (literally: the body has no power).

  • 年のせいか最近耳が聞こえにくくなった。

    Due to my age, I suppose, I cannot hear well these days.

  • 彼はよく自分の失敗を人のせいにする。

    He often blames others for his own failure (literally: claims that his own failure is due to others).

  • 新しい土地に来て水が変わったせいか近頃お腹の調子がよくない。

    Maybe because I have moved to a new place and the water is different, my stomach is uncomfortable these days.

  • 昨夜飲みすぎたせいで今日は頭がふらふらする。

    I am dizzy today because I drank too much last night.

  • 最近 運動不足うんどうぶそくのせいで体重が増えた。

    I've gained weight because of lack of exercise these days.

  • 目が悪くなったのは一日中コンピュータを使って仕事をしているせいだ。

    It is because you work with a computer all day that your eyesight has deteriorated.

  • 私が失敗したのは彼のせいだ。

    It is because of him that I failed.

  • 雨が少なかったせいで今年は米が不作だそうだ。

    It is reported that because there was little rain, we are going to have a bad crop of rice this year.

Your notes

N3 grammar

それで

Explanation

  • And; because of that; that is why; therefore; so | A conjunction to indicate that what is stated in the preceding sentence is the reason or cause for what is stated in the following sentence.

Examples

Show examples (4)
  • A:昨日はちょっと大阪で用事がありました。  B:ああ、それでいらっしゃらなかったんですね。

    A: Yesterday I had to run an errand in Osaka.  B: Oh, that's why you weren't here.

  • A:昨日小川君とピンポンの試合をしたんだ。  B:それで、先週新しいラケットを買ったんですね。

    A: Yesterday I played ping pong with Mr. Ogawa.  B: That's why he bought a new paddle last week.

  • ちょっと大阪で用事がありました。それで昨日いなかったんです。

    I had some business in Osaka. That's why I wasn't here yesterday.

  • 昨日は風邪を引きました。それで学校を休んだんです。

    I had a cold yesterday. That's why I took a day off from school.

Your notes

N3 grammar

それでは

Explanation

  • If so; then; well then | If that is the case

Examples

Show examples (5)
  • A:このオレンジは甘くないです。  B:それではこれはどう(ですか)。

    A: This orange is not sweet.  B: How about this one, then?

  • A:今日の午後テニスをしませんか。  B:今日の午後はちょっと都合が悪いんですが。 A:それでは明日の午後はどうですか。

    A:今日の午後テニスをしませんか。  B:今日の午後はちょっと都合が悪いんですが。 A:それでは明日の午後はどうですか。

    A: Wouldn't you like to play tennis this afternoon?  B: This afternoon is not convenient for me, but...   A: Then, how about tomorrow afternoon?

  • A:僕は魚も肉も嫌いです。  B:それでは何を食べるんですか。

    A: I hate both fish and meat.  B: Then, what do you eat?

  • それではまた来週の金曜日に来ます。

    Well then, I'll come again next Friday.

  • それでは二十分ぐらい休みましょう。

    Well then, let's take a break for about twenty minutes.

Your notes

N3 grammar

それから

Explanation

  • After that; and then; in addition to that | A conjunction that indicates (1) temporally contiguous actions or states, or (2) a cumulative listing of objects, actions or states.

Examples

Show examples (7)
  • レストランではステーキとサラダとそれからチーズケーキを食べました。

    At the restaurant I ate steak, salad, and cheesecake.

  • 十時まで宿題をしました。それから映画に行きました。

    I did my homework until 10 o'clock. And then, I went to the movie.

  • 昨日は二時間ぐらい友達と飲んだ。それから本屋に寄ってうちに帰った。

    Yesterday I drank with my friend for about two hours. Then I dropped by a bookstore and went home.

  • 昨日は二時間ぐらい友達と飲んでそれからうちに帰った・帰りました。

    Yesterday I drank with my friend for about two hours and then went home.

  • 昨日は朝 銀座ぎんざに行って、それから映画を見に行った。

    Yesterday morning I went to Ginza and then went to see a movie.

  • 月曜、火曜、それから木曜もとても忙しいです。

    I am very busy on Monday, Tuesday, and Thursday, too.

  • 湖の色は初めは青く、それから緑になりました。

    The colour of the lake was blue in the beginning and then turned green.

Source notes

  • 寄って - よって - stopped by
  • 銀座 - ぎんざ - Ginza (shopping district in Tokyo)

Your notes

N3 grammar

それとも

Explanation

  • Or; either ~ or ~ | A coordinate conjunction which connects two alternatives expressed by sentences.

Examples

Show examples (4)
  • あの人は先生ですか。それとも医者ですか。

    Is he a teacher or a doctor?

  • この本が間違っているか(それとも)私が間違っているかどちらだ・です。

    It's either that this book is wrong or that I am wrong.

  • 僕が来るか(それとも)村井さんが来るかどちらかです。

    Either I will come or Mr. Murai will come.

  • 刺身を食べますか。それともすき焼きにしますか。

    Will you have sashimi, or will you have sukiyaki?

Your notes

N3 grammar

にしても

Explanation

  • Even if (someone decides to/it is true that); although/even though (it is true that/it is the case that/we admit that/we agree that/etc.); whatever/whoever/etc.; no matter what/who/how/etc.; whether X or Y; as for ~, too; even (so) | A conjunction that represents the idea of “even if someone decides to do something,” or “even if/though someone decides that something is true/the case”.

Examples

Show examples (14)
  • この作品は中国大陸の影響が濃厚であるにしても、日本の画工の高い水準を示している。

    Even taking the strong influence from China into account, this work demonstrates the high quality craftsmanship of Japanese painters.

  • ニューヨークほどではないにしても、この市でもかなり質の高い音楽が聴けます。

    Even though it's not what you get in New York, you can listen to fairly high-quality music in this city, too.

  • ピアノを買うにしても、こんな狭いアパートでは置くところがない。

    Even if we decide to buy a piano, we won't have a place to put it in such a small apartment.

  • 京都は見るところがたくさんあるので、市内だけ回るにしても3日くらいとっておいた方がいいでしょう。

    Kyoto has so many places to see, so even if you (decide to) stay within the city, you should plan on spending about three days.

  • 今すぐ帰るにしても、飛行機の切符が取れるだろうか。

    Even if we (decide to) go home right now, I wonder if we will be able to get plane tickets.

  • 今度の台風では最悪の事態は避けられたにしても、被害は甚大だ。

    Even though (it is true that) we could avoid a worst-case scenario, the damage from this typhoon is (still) enormous.

  • 何をするにしても英語はしっかり勉強しておいた方がいい。

    Whatever you may do (in the future), you'd do well to study English hard.

  • 君が行くにしても他の誰かが行くにしても今回の会議はかなりの準備が必要だ。

    Whether you go or someone else does, this meeting will take a lot of preparation.

  • 敬語の使い方にしても近頃は間違った言い方が目につく。

    With honorific language, too, we often notice incorrect usage these days.

  • 美紀みきの言ったことは大げさだったにしても、すべてがウソというわけではないだろう。

    Even though (we agree that) Miki's story was exaggerated, probably not all of it was untrue.

  • 行くにしてもやめるにしても早く決めてもらえませんか。

    Whether you decide to go or not, could you make up your mind soon?

  • 誰がこの仕事をやるにしても失敗は許されない。

    No matter who is going to do this job, we have no room for mistakes.

  • 輸入キャンピングカー車内器具はほとんどが120Vの規格で作られているので、100V電源の日本のキャンプ場ではレンジにしてもエアコンにしても、今一つ出力が弱い。

    Because most of the appliances in imported campers are designed for the 120-volt standard, stoves and air-conditioners, for example, do not have enough output at campsites in Japan, where 100 volts is the standard.

  • 達也にしても悪気があってあんなことを言ったわけじゃない。

    When he said that, Tatsuya didn't intend to be mean-spirited, either.

Your notes

N3 grammar

たびに

Explanation

  • Every time; each time; on every occasion; whenever | A conjunction to express that each time someone/something does something, something else takes place.

Examples

Show examples (9)
  • あの人と話すたびに心が和みます。

    Each time I talk with her my heart softens.

  • うちでは給料日のたびに銀座のレストランで食事をします。

    Our family eats at a restaurant in Ginza every payday.

  • この本は読むたびに新しい発見がある。

    Each time I read this book I make new findings.

  • モーツアルトの音楽を聞くたびに人生が豊かになった気がする。

    Each time I listen to Mozart's music I feel my life is enriched.

  • 僕は東京に行くたびに恩師のお宅を訪ねることにしている。

    I make it a point of visiting my professor's residence every time I go to Tokyo.

  • 日本へ行くたびに新しいことを学んで帰ります。

    Each time I go to Japan I come home having learned something new.

  • 父は旅行のたびにお土産を買ってきてくれる。

    On every trip my father comes back with souvenirs.

  • 私の孫は会うたびに前より大きくなっている。

    My grandson is growing bigger than before each time I see him.

  • 誕生日のたびに夫は薔薇の花を買ってくれます。

    On every birthday my husband buys me roses.

Your notes

N3 grammar

て初めて

Explanation

  • Not until; only after; for the first time | A phrase which expresses the idea that someone does something or something happens only after something else happens or something else is done.

Examples

Show examples (5)
  • アメリカへ来て初めて竜巻を見た。

    It was not until I came to America that I saw a tornado.

  • 日本で生活して初めて日本人のものの考え方が分かってきた。

    It was not until I lived in Japan that I started to understand how Japanese people think.

  • 日本語を勉強して初めて外国語を学ぶ面白さを知った。

    I didn't realise how interesting learning a foreign language was until I studied Japanese.

  • 生まれて初めて刺身を食べた。

    I ate sashimi for the first time in my life.

  • 病気になって初めて健康の有り難さが分かる。

    It is only after you become ill that you realise the value of health.

Your notes

N3 grammar

点(で)

Explanation

  • Point; respect; regard; aspect; way; in terms of; -wise; in that; as far as ~ is concerned | A noun which expresses the idea of "a point of argument; a point of evaluation; a point of view".

Examples

Show examples (11)
  • このテーブルは手作りである(という)点で値打ちがある。

    This table is valuable in that it is handmade.

  • イルカは言葉を話すという点で他の多くの水生動物より高等であると言える。

    Dolphins can be said to be superior to other aquatic animals in that they speak (language).

  • スミス氏は時代を先取り出来るという点で社長に適任だ。

    Mr. Smith is the right person for president in that he can anticipate the trends of the times.

  • 住みやすさの点では私はこの町の方が前に住んだ町より気に入っている。

    In terms of liveability I like this city better than the one where I lived before.

  • 使いやすさの点ではこの辞書はネルソンの漢英辞典に及ばない。

    This dictionary is no match for Nelson's Japanese-English Character Dictionary in terms of ease of use.

  • 学力の点ではこの学生が一番だろう。

    With regard to scholarship, this student is probably the best.

  • 彼はそういう点でまだ大人とは言えない。

    He is not (literally: cannot be called) an adult in that respect.

  • 彼女と私はクラスック音楽が好きだという点で趣味が一致している。

    She and I share the same taste in that both of us like classical music.

  • 我々が社の製品は全ての点で国外の類似製品より優れている。

    Our product is superior to similar foreign products in every way.

  • 時間の正確さという点では日本の鉄道は世界一でしょう。

    In terms of punctuality the railway systems in Japan are probably the best in the world.

  • 通勤の便利さという点では今のアパートは最高だ。

    In terms of commuting convenience, the present apartment is the best.

Your notes

N3 grammar

によると

Explanation

  • According to; based on | A compound particle that is used to identify the source of information provided in the sentence.

Examples

Show examples (12)
  • H博士によると、犬は人間が歩く際に発する弱い電磁波を感じ取っている可能性があるという。

    According to Dr. H, dogs may be able to feel the faint electromagnetic waves that people generate when they walk.

  • その温泉は旅行雑誌によると神経痛にいいそうだ。

    One of the travel magazines said that hot springs are good for nerve pain.

  • 友達に聞いたところによると、フィンランドのメーデーは学生も集まって春をいわう祭りの日だそうだ。

    According to my friend, May Day in Finland is a day when everyone, including students, joins in a festival to celebrate spring.

  • 懲戒処分ちょうかいしょぶん基準によると、教職員が酒酔い運転で死亡・重傷事故を起こした場合は免職になる。

    According to the standards for disciplinary action, if a faculty or staff member driving under the influence (of alcohol) causes an accident resulting in serious injury or death, he or she will be dismissed.

  • 政府筋によると、政府はバイオテロリズムへの対策を研究する審議会を設置する予定であるという。

    According to government sources, the government plans to establish a panel that will study measures to cope with bioterrorism.

  • 新聞の世論調査によると、内閣支持率は22%にまで急落したそうだ。

    According to a newspaper poll, the approval rating for the Cabinet dropped sharply to 22 percent.

  • 日本の法律によるとおおむね12歳未満の者は逮捕の対象にならない。

    According to Japanese law, generally, youths under 12 are not subject to arrest.

  • 法律によると、介護保険は適切な医療および福祉サービスが受けられるようにすることを目的としています。

    According to the law, the purpose of insurance for care of the elderly is to make appropriate medical and welfare services accessible.

  • 聞いたところによると来年は授業料が上がるらしい。

    Based on what I heard, (it appears that) tuition will go up next year.

  • 調査によると、高齢者に対する暴力と虐待の加害者は、家族、友人あるいは知人であることが最も多い。

    According to the survey, those who inflict violence and abuse upon the elderly are most often the victim's family, friends or acquaintances.

  • 辞書によると、「さびしい」には「寂しい」と「淋しい」の二つの漢字が使われている。

    According to the dictionary, two characters are used for sabishii, "寂", "淋".

  • 韓国人の友人によると、中国では韓国語学習者が増えているらしい。

    According to my Korean friend, the number of the learners of Korean is increasing.

Your notes

N3 grammar

たって

Explanation

  • Even if ~ | Even if someone did something or something were in some state (the desired result would not come about) or even if someone or something is in some state.

Examples

Show examples (7)
  • あの人には話したって分からない・分かりません。

    Even if I tell him that, he won't understand it.

  • お金があったって車は買いたくない。

    Even if I had money, I wouldn't want to buy a car.

  • どんなにいい先生だって時々間違います。

    No matter how good a teacher may be, he sometimes makes mistakes.

  • 僕はその切符を高くたって買う・買います。

    I will buy the ticket even if it is expensive.

  • 本を買ったって、忙しくて読めない。

    Even if I buy books, I'm too busy to read them.

  • 汚くたって構いません。

    I don't care even if it is dirty.

  • 遠くて不便だってマイ・ホームなら構いません。

    Even if it is far away and inconvenient, it doesn't matter if it is 'my home'.

Your notes

N3 grammar

を中心に

Explanation

  • Centering around; around; focusing on; mainly; primarily; with ~ as the center; with ~ as the leader; with ~ as the primary ~; take the lead | A phrase that means “with something/someone at the centre”.

Examples

Show examples (11)
  • このサイトは熊本のニュースを中心に、温泉やグルメ、イベント情報などもご紹介します。

    This website highlights Kumamoto news as well as information on hot springs, gourmet foods, events, etc.

  • この展示会はある著名な日本の建築家の作品を中心に、東京に建てられたモダンな建築について紹介している。

    This exhibition, focusing mainly on works by an eminent Japanese architect, introduces modern architecture in Tokyo.

  • この研究は中島教授を中心に進められている。

    This research is progressing, with Professor Nakajima taking the lead.

  • コンピュータメーカーのP社はデスクトップモデルを中心に20%以上の大幅値下げを行うと発表した。

    The computer manufacturer P announced that it would give a large price reduction of 20 percent or more for their computers, with desktop models as the primary target.

  • ファーストフードのR社は近々神戸を中心に新たに25店舗を開く予定だ。

    Company R, a fast food company, plans to open 25 new stores in Kobe and neighbouring cities before long.

  • 最近の調査で、アメリカでのオンラインビデオの視聴が若い層を中心に伸びていることが分かった。

    It has become clear from a recent survey that the viewing of online videos is increasing in America- most notably among young people.

  • 最近は小説よりもビジネス書を中心に読んでいる。

    These days I mainly read business books, rather than novels.

  • 本プロジェクトでは、言語による情報伝達と、韻律や動作、表情など、言語以外の要素との関係を中心に研究を行った。

    In this project we examined primarily the interrelationship between language-based communication and non-linguistic factors, such as meter, motions, facial expressions, etc.

  • 東京を中心に大雨が降った。

    There was heavy rain, mostly in and around Tokyo.

  • 東南アジアを中心に鳥インフルエンザが急速に広がっている。

    Bird flu is spreading rapidly, primarily in Southeast Asia.

  • 現在、文部科学省を中心に、義務教育改革に向けた検討が進められている。

    The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology is taking the lead in investigating compulsory education reform.

Your notes

N3 grammar

と言えば

Explanation

  • Speaking of ~ | An expression which presents as the topic of a following discourse a phrase which has just been uttered.

Examples

Show examples (3)
  • (a). A:次の日曜日は京都へ行くつもりだ。 B:京都と言えば、春子が京都大学の入学試験に通ったそうだ。

    A:次の日曜日は京都へ行くつもりだ。 B:京都と言えば、春子が京都大学の入学試験に通ったそうだ。

    A: I'm going to Kyoto next Sunday. B: Speaking of Kyoto, I heard that Haruko passed Kyoto University's entrance exam.

  • A:この本は田中さんに借りたんです。 B:田中さんと言えばもう病気は治ったのかしら。

    A: I borrowed this book from Mr. Tanaka. B: Speaking of Mr. Tanaka, I wonder if he's gotten over his illness yet.

  • A: 小西こにし君はよく休むね。 B:よく休むと言えば、山本君も最近見ませんね。

    A: Mr. Konishi is absent frequently, isn't he? B: Talking about (someone's) frequent absences, we don't see Mr. Yamamoto these days either, do we?

Your notes

N3 grammar

と言うと

Explanation

  • When ~ mention; if ~ say that ~; when ~ say that ~; when it comes to | A phrase which is used when something which someone has mentioned causes an involuntary response.

Examples

Show examples (7)
  • サンフランシスコと言うと、あのケーブルカーを思い出す。

    When you mention San Francisco, I remember those cable cars.

  • パリと言うと、誰でも真っ先にあのエッフェル塔を思い浮かべるだろう。

    When someone mentions Paris, the Eiffel Tower is the first thing likely to come to everyone's mind.

  • 会社を辞めたと言うと体裁がいいんですが、彼は本当は辞めさせられたんですよ。

    It sounds good when he says that he quit his company, but the truth of the matter is that he was made to quit.

  • 日本語を話すと言うと聞こえはいいんですが、実は簡単な挨拶が出来るだけなんです。

    It sounds impressive when I say that I can speak Japanese, but the fact is that all I can do is exchange simple greetings.

  • 東 大卒だいそつと言うと偉そうに聞こえるが、私は勉強なんか全然しない劣等生だったんです。

    It sounds great when I say that I am a graduate of the University of Tokyo, but I was (in fact) a poor student who didn't study at all.

  • 柔道と言うと、毎日練習した学生時代を思い出す。

    When it comes to judo, I remember my school days when I used to practice it every day.

  • 漫画と言うと馬鹿にする人もあるが、あれはあれで面白いのだ。

    Some people ridicule comics (literally: Some people despise you when you mention comics), but comics are interesting in their own way.

Your notes

N3 grammar

というより(は)

Explanation

  • Rather than; more ~ than ~ | A phrase that is used to indicate more accurate characterisation of someone or something.

Examples

Show examples (13)
  • あの人は丁寧というよりは、慇懃無礼だ。

    He is politely insolent rather than polite.

  • あの人は酒を飲むというより(は)むしろ酒に飲まれていると言った方がいい。

    One should say that sake drinks him rather than he drinks sake.

  • あの母親は子供を愛しているというよりは、むしろ、甘やかしている。

    That mother is pampering her child rather than loving him.

  • カーラは臆病というより(は)むしろ用心深い。

    Kara is cautious rather than timid.

  • 今年の夏は涼しいというよりは寒かった。

    This summer was cold rather than cool.

  • 彼と話していると、会話をしているというよりは、一方的に話を聞かされているといった感じだ。

    When I talk with him I feel that unilaterally I am forced to listen to his talk rather than being engaged in conversation.

  • 彼の説明は 簡潔かんけつというよりは、むしろ不十分だと言うべきだ。

    We should say that his explanation is insufficient rather than concise.

  • 彼は大学 教授きょうじゅというよりは、ビジネスマンだ。

    He is a businessman rather than a college professor.

  • 本田さんは教育者というより(は)むしろ学者に近い。

    Mr. Honda is more of a scholar than an educator.

  • 父は、父親というよりは、むしろいい友達という感じでした。

    I felt that my father was a good friend rather than a father.

  • 私が呼んだというより、むしろ彼女の方が押しかけて来たんです。

    It's more of a case of her having invited herself than me having invited her.

  • 私にはこの音楽は楽しいというよりは、むしろやかましい。

    私にはこの音楽は楽しいというよりは、むしろ喧しい。

    To me this music is noisy rather than enjoyable.

  • 私は教師ですが、教えているというよりは、勉強させてもらっています。

    I'm a teacher, but I am learning (literally: I have the privilege of being allowed to study) rather than teaching.

Your notes

N3 grammar

として

Explanation

  • As; in the capacity of | A compound particle which indicates the capacity, role or function of someone or something.

Examples

Show examples (4)
  • この部屋は物置として使っている。

    I'm using this room as a storeroom.

  • 木村さんとは友達として付き合っているだけです。

    I'm just keeping company with Mr. Kimura as a friend.

  • 田中さんはセールスマンとして採用された・されました。

    Mr. Tanaka was hired as a salesman.

  • 私は医者としてあなたに言います。

    I'll tell you (this) as a doctor.

Source notes

  • 採用 - さいよう - Employment, recruitment

Your notes

N3 grammar

ところが

Explanation

  • However; but | A conjunction which is used to present what in fact happened or what is in fact the case when something else was/is expected.

Examples

Show examples (9)
  • A: 今晩のパーティー、君も来てくれるね。B: ところが、あいにく行けないの。

    A: [male speech] You can come to tonight's party, too, can't you? B: [female speech] No, I'm afraid I can't.

  • A: 彼女は結婚しているんでしょう?B:そう見えるでしょう?ところが、まだ独身なんですって。

    A: [female or polite male speech] (She is married, isn't she? B: [female speech] She looks like it, doesn't she? But I heard that she's still single.

  • アメリカでは鋸は押して切る。ところが、日本では引いて切る。

    In America you push a saw in order to cut; however, in Japan you pull one to cut.

  • アメリカへ来ればいくらでも仕事はあると言われた。ところが、来てみるとアメリカは不況でどこにも仕事はなかった。

    I was told that if I came to America, there would be a lot of jobs. However, when I came, there were no jobs anywhere because of the depression.

  • 先生は私達に遅刻してはいけないと何度も言った。ところが、次の日、時間通りに行ってみると先生はまだ来ていなかった。

    Our teacher repeatedly told us that we mustn't be late for his class. However, when I went to his class on time the next day, he was not yet there.

  • 日本から来た有名な先生の講演があるというので行ってみた。ところが、その先生は英語が下手で何を言っているのか全然分からなかった。

    Because I heard that there was going to be a lecture by a famous professor from Japan, I went (to listen to it). However, his English was so bad that I didn't understand what he was saying at all.

  • 日本式の部屋に 泊まりたいと思って旅館を予約した。ところが、 通とおされた部屋は洋式だった。

    I wanted to stay in a Japanese-style room and made a reservation at an inn. However, the room I was shown to was a Western-style one.

  • 私の娘はアメリカにいる時綺麗な英語を話していた。ところが、日本へ帰って一年もたたないうちにきれいに忘れてしまった。

    My daughter was speaking beautiful English when she was in America. However, she forgot it completely within a year (literally: even before one year elapsed) after we came back to Japan.

  • A:彼女にプロポーズしたんだろう?どうだった?B:ところが、駄目だったんだ。

    A: You proposed to her, right? What happened? B: It didn't work out. (literally: It was no good.)

Source notes

  • 通す - 〔招じいれる〕 show sb ┏through [into…]; 〔丁重に〕 usher; lead; guide; invite.

Your notes

N3 grammar

うちに

Explanation

  • While; before; during | During a period when a certain situation remains in effect.

Examples

Show examples (10)
  • 休みのうちによく寝ておきます。

    I’ll sleep a lot during the vacation.

  • 何もしないうちに今年も終わった・終わりました。

    Before I achieved anything, the year has ended.

  • 働けるうちに出来るだけ働きたい。

    I'd like to work as much as possible while I can work.

  • 前田さんはアメリカにいるうちに英語が上手なった・なりました。

    前田さんはアメリカにいるうちに英語が上手になった・なりました。

    Mr. Maeda's English improved while he was in America.

  • 忘れないうちに言っておきたいことがある。

    There is something I want to tell you before I forget.

  • 温かいうちに飲んで下さい。

    Please drink it while it is warm.

  • 考えているうちに分からなくなった。

    While thinking about it, I got lost.

  • 若いうちに本を沢山読みなさい。

    Read many books while you're young.

  • 走っているうちにお腹が痛くなった・なりました。

    My stomach started to ache while I was running.

  • 雨が降らないうちにテニスをして来ます。

    I'll go and play tennis (and come back) before it rains.

Your notes

N3 grammar

わけだ

Explanation

  • No wonder; so it means that ~; that's why; should ~; I take it that ~; naturally | The speaker's conclusion obtained through deductive, logical judgment or calculation on the basis of what he has heard or read.
  • As you know; the fact is that ~; the truth of the matter is that ~ | A phrase which presents a fact or truth known to the hearer as an introduction to a following statement, or which gives emphasis to a fact or truth which the hearer might not know.

Examples

Show examples (18)
  • A:山田さんは英語のことは何でも知っています。 B: 生き字引いきじびきというわけですか。

    A: Mr. Yamada knows everything about English. B: Does that mean he's a living dictionary?

  • A:来月から 四ヶ月よんかげつフランスに行きます。 B:すると、六月に帰ってくるわけですね。

    A: I'll go to France next month and stay there for four months. B: Then, I take it that you're returning here in June?

  • えっ? 足立あだちさんが入院したんですか。パーティーに来なかったわけだ。

    What? Was Mr. Adachi hospitalized? No wonder he didn't come to the party.

  • スミスさんは十年間もテニスをしたのだから上手なわけだ。

    Mr. Smith has played tennis for ten years, so he should be good at it.

  • 今でこそ地球が丸いことは子共でも知っているが、コロンブス以前は誰もが地球は平らだと思っていたわけだ。

    Today, even children know that the earth is round, but the truth of the matter is that before Columbus everybody thought that it was flat.

  • 何事をするにも基本がしっかり出来ているかどうかが進歩の鍵となるわけで、外国語学習についても同じことが言えるわけです。

    As you know, whatever you do, whether or not you have built a firm foundation for that is a key to your progress, and in fact, you can say the same thing about foreign language study.

  • 我々は今コンピュータを取り上げられるとたちどころに困ってしまうけれども、今から十年 程ほど前はコンピュータなしでやっていたわけです。

    We would be in trouble immediately if computers were taken away from us now, but the fact is that we were getting by without them about a decade ago.

  • 我々は多くの技術を日常生活に取り入れてきたわけだが、それらがすべて我々に幸福をもたらしたかどうかは疑問である。

    我々は多くの技術を日常生活に取り入れてきたわけだが、それらがすべて我々に幸福を齎したかどうかは疑問である。

    We have incorporated a lot of technology into our everyday life, as you know, but whether or not all of it has brought us happiness is questionable.

  • 戦争は大きな犠牲を伴うわけで、我々は何としてもこれを避けなければならない。

    War is accompanied by great sacrifice, as you know, and we have to avoid it at any cost.

  • 明日試験ですか。じゃあ今晩忙しいわけですね。

    Do you have an exam tomorrow? Then, you must be busy tonight.

  • 昨日は三時間しか寝ていない。 道理どうりで眠いわけだ。

    Yesterday I slept only three hours. No wonder I am sleepy.

  • 残念ながら今回の交渉こうしょうはこういう結果になってしまったわけですが、これからも交渉こうしょうは続けていくつもりです。

    Unfortunately, while the truth of the matter is that this time the negotiation ended with this kind of result, we are planning to keep negotiating from now on, too.

  • 毎日プールで泳いでいるんですか。丈夫なわけですね。

    Are you swimming in the pool everyday? No wonder you're healthy.

  • 毎日三時間も日本語を勉強いるんですか。よく出来るわけですね。

    毎日三時間も日本語を勉強しているんですか。よく出来るわけですね。

    Are you studying Japanese (as long as) three hours every day? No wonder your Japanese is good.

  • 父の言うことが分からないわけではないが、どうしても医者になりたくない。

    It is not that I don’t understand what my father is saying; I simply don’t want to become a medical doctor.

  • 福田先生の死で私達はリーダーを失ってしまったわけですが、今後は私達自身でこの会を発展させていかなければなりません。

    As you know, we lost our leader with Professor Fukuda's death. From now on we have to advance this group by ourselves.

  • 私は動物のコミュ二ケーションを研究しているわけですが、この研究から色々面白いことが分かります。

    I've been doing research on animal communication, as you know, and various interesting facts have become known from this research.

  • 赤ん坊は自分ではものを言わないが、話しかけられている時に言葉を学習しているわけだ。

    Babies, themselves, do not talk, but the truth of the matter is that they are learning language when they are spoken to.

Source notes

  • 道理で - indeed; it's no wonder
  • 行き字引 - walking dictionary or encyclopedia
  • 【発展】はってん ★★★★ 2 〔より高度になること〕 advancement. 〜する advance; turn into; become.
  • 【誰も】だれも everyone,anyone

Your notes

N3 grammar

と共に

Explanation

  • As well as; with; along with; at the same time; when, as; while | A phrase which is used to express the idea that A and B share a common property or do the same thing together, that two things take place at the same time, or that someone or something possesses two properties.

Examples

Show examples (14)
  • その提案は建設的であると共に革命的であった。

    The proposal was revolutionary as well as constructive.

  • スタインベックはへミングウィイと共にアメリカの代表的作家の一人だ。

    Steinbeck, as well as Hemingway, is a writer representative of American writers.

  • 原子力は石油と共に重要なエネルギー源だ。

    Atomic energy, as well as petroleum, is an important energy source.

  • 年をとると共に耳が遠くなってきた。

    As I get older, I am losing my hearing.

  • 彼は科学者であると共に哲学者でもあった。

    He was a philosopher as well as a scientist.

  • 文法を復習すると共に漢字の勉強も忘れてはならない。

    While you review grammar, you must not forget to study kanji.

  • 景気の回復と共に 失業率しつぎょうりつが下がってきた。

    As business is recovering (literally: With the recovery of business), the unemployment rate is coming down.

  • 武士階級は 封建制ほうけんせいと共に滅びた。

    The samurai class died with the feudal system.

  • 現在のエネルギー利用技術を改良すると共に新しいエネルギー源を探すことが急務である。

    It is urgent that we improve current energy utilization technology while looking for a new energy source.

  • 病気が回復すると共に食欲も出てきた。

    As I'm recovering from my illness, my appetite is coming back.

  • 私は職場の同僚達と共にそのデモに参加した。

    I took part in the demonstration with my office colleagues.

  • 終戦と共に激しいインフレが人々を襲った。

    Severe inflation hit people when the war ended (literally: with the end of the war).

  • 調査が進むと共に新しい事実が次々に明らかになっていった。

    As the investigation progressed, one new fact after another was revealed.

  • 轟音と共にジェット機が飛び去った。

    A jet flew off with a roaring sound.

Your notes

N3 grammar

とは限らない

Explanation

  • Not always; not necessarily | A phrase which expresses the idea "not necessarily".

Examples

Show examples (15)
  • お金があれば幸福になれるとは限らない。

    You will not necessarily be happy if you have money.

  • スポーツ選手が必ずしも健康だとは限らない。

    Athletes are not necessarily healthy.

  • 体の弱い人が早く死ぬとは限らない。

    Frail people do not necessarily die young.

  • 先生がそう言ったからと言ってそれが正しいとは限らない。

    It is not necessarily correct just because the teacher said so.

  • 実力があっても失業しないとは限らない。

    It is not necessarily true that you won't lose your job even if you have ability.

  • 悪い家庭環境に育てば必ず悪い子供になるとは限らない。

    It is not necessarily true that children become bad if they grow up in a bad family environment.

  • 技術の進歩が必ずしも我々に繁栄をもたらすとは限らない。

    技術の進歩が必ずしも我々に繁栄を齎すとは限らない。

    Progress in technology does not necessarily bring us prosperity.

  • 日本に行っても日本語が上手になるとは限らない。

    You will not necessarily become good at Japanese even if you go to Japan.

  • 日本に長く住んでいるから(と言って)日本語が上手だとは限らない。

    It is not necessarily the case that people are good at Japanese (just) because they have lived in Japan a long time.

  • 日本人の使う日本語がいつも正しいとは限らない。

    The Japanese used by Japanese people is not always correct.

  • 時間が沢山あればいい論文が書けるとは限らない。

    It is not necessarily true that you can write a good paper if you have a lot of time.

  • 漫画が子供の教育にとって有害だとは限らない。

    Comics are not necessarily harmful to children's education.

  • 薬を飲んだからと言ってよくなるとは限らない。

    You do not necessarily get better just because you take medicine.

  • 頭がよくても人生に成功するとは限らない。

    You do not necessarily succeed in your life even if you are smart.

  • 高い物がいつも・必ずしも安い物よりいいとは限らない。

    Expensive things are not always / necessarily better than inexpensive ones.

Source notes

  • Reminder: Just because; even if; even though = からと言って

Your notes

N3 grammar

つまり

Explanation

  • That is (to say); namely; in short; to sum up; in other words; after all; that means | An adverb that is used to summarise or rephrase what has been mentioned/stated in the preceding context.

Examples

Show examples (11)
  • A:彼女、僕が会いに行っても、あまり話してくれないんですよ。B: それは、つまり、君のことが嫌いなんだよ。

    A: I go to see her, but she doesn't talk much to me, you know. B: That means she doesn't like you.

  • A:部長、このプロジェクトは出来ますか。B: そうだね。いいプロジェクトだと思うけど、予算がどうもねえ。A:つまり、出来ないということですね。

    A:部長、このプロジェクトは出来ますか。B: そうだね。いいプロジェクトだと思うけど、予算がどうもねえ。 A:つまり、出来ないということですね。

    A: Chief, can we do this project? B: Well, I think it's a fine project, but you know how the budget is. A: In short, we cannot do it, right?

  • つまり、誰も悪くないということだ。

    Nobody is to blame, after all.

  • アメリカに一年間一人で出張するんです。つまり、単身赴任ということですよ。

    I'm going without my family to work for the company in America for one year. In other words, I'm becoming a tanshin-funin worker.

  • ベルリンの壁が崩れた。これはつまり、民主化の嵐が始まったということだ。

    The Berlin Wall fell apart. This means that the storm of democratization has started.

  • 女性を女性だからといって差別すること、つまり、性差別の問題はどこへ行ってもある。

    To discriminate against a woman simply because she is a woman, in short, sexual discrimination, exists no matter where you go.

  • 日本の父親は子供がまだ寝ている時に家を出て、子供達が寝てから家に帰って来る。つまり、父親不在ということだ。

    Japanese fathers leave home while their children are still asleep and come home after they have gone to sleep. This is, in short, an absence of fathers.

  • 産業化のために自然が破壊されること、つまり、環境破壊は人類の問題だ。

    The destruction of nature by industrialization, that is to say, environmental destruction, is a problem of mankind.

  • 私の母の妹の娘、つまり、私のいとこが来週バンコクから来ます。

    The daughter of my mother's younger sister, my cousin, that is, is coming from Bangkok next week.

  • 私の母の弟、つまり、 叔父おじが最近離婚した。

    My mother's younger brother, that is to say, my uncle, has recently divorced.

  • 運動をした後は気分がよくなりますね。つまり、運動でストレスがなくなるということなんですよ。

    You feel good after exercise, right? That means, stress is eliminated by exercise.

Your notes

N3 grammar

さて

Explanation

  • Well; now; well now; so | An interjection indicating that the speaker/writer is going to talk about something different.

Examples

Show examples (13)
  • ここに3枚のポートレートがあります。さて、 吉永よしながさんはどれでしょう。

    Here are three portraits. So, which one is Ms. Yoshinaga?

  • さて、ここで今までお話ししたポイントを復習してみましょう。

    Now, let's review the points I have discussed so far.

  • さて、これからどうしようか。

    Well, what shall we do now (literally: from now)?

  • さて、それでは本題に入りましょう。

    Now I'm going to talk about the main topic.

  • さて、もう寝ようかな。

    Well, I guess I'll go to bed now.

  • さて、何から始めようか。

    So, what shall we begin with?

  • さて、先日お願いしました契約変更の件ですが、課内部でご検討いただけましたでしょうか。

    Now, (I'd like to talk) about the contract change I requested the other day. Did you have a chance to discuss it within your department?

  • さて、前回の講義の続きですが、覚えていますか。

    Now, I'm going to continue where we left off in the previous lecture. Do you remember (what we covered before)?

  • さて、困った。

    Well, I'm in trouble.

  • さて、次はスポーツです。

    Now, let's turn to sports. [TV/radio news]

  • さて、私はそろそろ失礼します。

    Well, I should be going now.

  • さて、話は変わりますが、日本では今ちょっとした韓国ブームです。

    Now, on another matter, Japan is undergoing quite a Korea boom at this time.

  • ワールドカップ開幕!さて、今回はどこが勝つでしょうか。

    The World Cup has begun! So, which country's going to win this time?

Your notes

N3 grammar

(の)上で

Explanation

  • Upon ~; after ~ | A compound particle that is used to express a preparatory action for a relatively important action.

Examples

Show examples (10)
  • よく問題を話し合った上で決めたらどうでしょうか。

    Why don't we decide after discussing the matter?

  • よく考えた上で御返事いたします。

    I will reply upon careful consideration.

  • 二人は協議の上で離婚した。

    The two got divorced after reaching an agreement.

  • 十冊ぐらい本を読んだ上で、学期末のレポートを書き上げた。

    I finished writing my term paper after having read about 10 books.

  • 実験をした上で、理論の正しさを証明しなければならない。

    We have to prove the correctness of the theory after conducting an experiment.

  • 彼女とはお見合いをして、一年間交際した上で、結婚に踏み切りました。

    I decided to get married after meeting her through an arranged match and dating her for one year.

  • 日本の生活は高くつくと知った上で、日本へ留学した。

    I went to Japan to study, knowing that life is expensive there.

  • 日本文学のスミス先生と相談した上で、修士論文の題目を決めました。

    I decided the topic of my M.A. thesis after consulting with Japanese literature Professor Smith.

  • 話し合いの上で結論を出したいと思います。

    I would like to draw a conclusion after discussion.

  • 面談の上で、採否を決めます。

    After an interview we will decide whether or not to approve the motion.

Your notes

N3 grammar

そもそも(の)

Explanation

  • In the first place; to begin with; first of all; the very (beginning/origin/etc.); original; first; fundamental | A sentence-modifying adverb used when the speaker/writer comments on or questions a fundamental point.

Examples

Show examples (9)
  • そもそもこんなところにスーパーを造ったことが問題だ。

    The problem is that they built a supermarket in a place like this to begin with.

  • そもそもどうしてこんなばかばかしい企画が通ったのでしょうか。

    How was such a ridiculous plan approved in the first place?

  • そもそも一体何で君がこのパーティーにいるんだ?

    To begin with, why on earth are you at this party?

  • そもそも人間は一人で生きているのではない。

    To begin with, humans are not solitary beings.

  • そもそも電波って何なんでしょう。

    So, what are radio waves in the first place?

  • 今回の事件のそもそもの起こりは、一人の社員が会社のパソコンをうちに持ち帰ったことにあった。

    This whole incident started when an employee took one of the office computers home. (literally: The very origin of this incident was in the fact that an employee took one of the office computers home.)

  • 契約書に誤訳があったのがそもそもの問題だ。

    The fundamental problem was that there was a mistranslation in the contract.

  • 彼に期待したことがそもそもの間違いだった。

    That we were hoping for great things from him was our first mistake.

  • 私はそもそも、作品のいいところをコメントしないで欠点ばかり指摘する審査のやり方に賛成できない。

    To begin with, I cannot agree with our way of judging where we point out only the flaws of a piece and never mention the good points.

Your notes

N3 grammar

そのもの

Explanation

  • Itself; themselves; very; perfect; the definition of; the picture of; absolutely; totally; utterly; perfectly | A phrase used to refer strictly to the preceding noun (phrase) or adjective.

Examples

Show examples (12)
  • お年寄りを狙い、強引な方法で家屋の修理契約を結ぶ手口は卑劣そのものだ。

    Their method of targetting the elderly and forcing them to sign a house repair contract is utterly contemptible.

  • この国は独裁国家そのものだ。

    This country is the perfect definition of an autocracy.

  • そのマニュアルは説明も図も明快そのもので、画像処理の知識がない者にもよく分かる。

    The manual's explanations and figures are perfectly clear, so even people with no knowledge of image processing will be able to understand them well.

  • わいせつ画像は、それそのものが問題なのではなく、それを誰が見るかが問題だと思う。

    猥褻画像は、それそのものが問題なのではなく、それを誰が見るかが問題だと思う。

    I think that obscene images themselves are not the problem; who sees them is the problem.

  • 人間はその人の考えそのものである。

    The epitome of a person is his or her thinking. (literally: A human being is his or her thought itself.)

  • 企画そのものは悪くない。

    The plan itself is not bad.

  • 土地は、それそのものは富を生み出さないが、その上で生産、販売などの経済活動を行うことで富を生み出す。

    The land itself does not produce wealth, but wealth is produced when people conduct economic activities, such as production and sales, on it.

  • 我々は外務省改革かいかくに留まらず、現在の外交そのものの転換を望む。

    Not only do we want to reform the Ministry of Foreign Affairs, but we hope the current diplomacy itself will change.

  • 武田たけださんは今年80歳だが、健康そのものだ。

    Mr. Takeda is 80 this year and the picture of health.

  • 私にとってバレーボールは人生そのものでした。

    For me, volleyball was life itself.

  • 私はこの団体の存在そのものをうたがっている。

    I doubt this group's very existence.

  • 米倉[よねくら]さんは誠実そのものの人柄ひとがらで知られている。

    Mr. Yonekura is known for his totally sincere personality.

Your notes

N3 grammar

それだけ

Explanation

  • That much; to the same extent; to the same degree; equally | An adverbial phrase indicating that the degree of something is proportionate to the degree of the state, action or event mentioned in the preceding sentence.

Examples

Show examples (12)
  • この仕事は苦労も多いが、それだけやりがいもある。

    This job is hard work, but to the same extent I also find it rewarding.

  • これに関する読者からの投書が最近増えているということは、それだけこの問題が注目されてきたということでしょう。

    The fact that we have been getting more letters from readers recently about this problem shows how much more it is drawing people's attention.

  • たくさんのオプションがあるのはいいのだが、それだけ選択に悩むことにもなる。

    It is good to have many options, but it means that it's that much harder to choose.

  • できるだけ多く条件を指定すると、それだけ理想に近い人が検索されるはずです。

    If you specify as many conditions as you can, your search should turn up someone that is much closer to your ideal.

  • 大きな仕事をまかされたということは、それだけ期待されているということだろう。

    That he was assigned a big job just shows what high hopes people have for him.

  • 子供にお金をかければそれだけ愛情を注いだことになる、という間違った思い込みがしばしばあるようだ。

    It seems that it's a common, and mistaken, assumption that the amount of money you spend on your children equals the amount of affection you've given them.

  • 彼らは同じ宗教内の派閥だから、それだけ憎しみも大きいのかもしれない。

    It might be that they hate each other that much more because they are in different sects of the same religion.

  • 情報の内容が二つのソースで一致するのなら、それだけ信用できるということではないだろうか。

    If information from two sources is consistent, don't you think the information is that much more reliable?

  • 期待が大きいとそれだけ失望も大きくなってしまう。

    If your expectations are high, your disappointment will be equally high.

  • 株式投資は当たった時の利益は大きいが、それだけリスクも大きい。

    You can make a big profit when you invest in the right stocks, but the risk (of loss) is just as big.

  • 花粉症の薬は、眠くなるからそれだけ効くというわけではありません。

    It's not true of pollen allergy drugs that the sleepier they make you, the more effective they are.

  • 販売経験が豊富な営業マンは、それだけ顧客の信頼も多く勝ち取るはずだ。

    (Compared with those who are less experienced,) Sales representatives with a lot of experience should be all the more able to win their customers' trust.

Your notes

N3 grammar

ずつ

Explanation

  • By; at a time. | A particle that indicates equal distribution of quantity.

Examples

Show examples (4)
  • ゴルフが少しずつ上手になって来た。

    I have become a better golfer bit by bit.

  • 毎月三冊ずつ本を買っています。

    I'm buying three books per month.

  • 私は子供達に本を二冊ずつやった。

    I gave two books to each of the children.

  • 私は漢字を毎日五つずつ覚える・覚えます。

    I learn five kanji every day.

Your notes

N3 grammar

わけではない

Explanation

  • It does not mean that ~; I don't mean that ~; it is not that ~; it is not true that ~; it is not the case that | A phrase which is used to deny what is implied in the previous or following statement.

Examples

Show examples (12)
  • A:この病人は全く助からないんですか。B:いや、そういうわけではありません。

    A: Can this patient not be saved at all? B: No, it is not that he can't be saved.

  • あの人が嫌いだというわけではないんですが、結婚したいとは思いません。

    I don't mean that I don't like him, but I do not want to marry him.

  • いくら日本語が出来ないと言っても全然話せないわけではない。

    Although I say that I cannot speak Japanese, it doesn't mean that I cannot speak it at all.

  • このプロジェクトは 資金不足しきんぶそくのため中止されることになった。しかし、今までしてきたことが全く無駄になるわけではない。

    It's been decided that this project is going to be stopped because of a lack of funds. However, it doesn't mean that what we have done up to now is going to be a total waste.

  • この二、三年本を書いていないが、スランプというわけではない。

    I haven't written a book for the last few years, but it doesn't mean that I am in a slump.

  • この問題を解決するのは非常に難しい。しかし、不可能(だ)というわけではない。

    It is very difficult to solve this problem. But that does not mean that it is impossible (to solve).

  • 全然見込みがないわけではないが、あまり期待はしない方がいいでしょう。

    I don't mean that there is no hope, but you'd better not expect too much.

  • 君の考えに反対するわけではないが、そのやり方でうまくいくだろうか。

    I don't mean to oppose your idea, but I wonder if things will go well using that approach.

  • 君の言うことが分からないわけではないが、やっぱりこの計画は止めた方がいいと思う。

    I don't mean that I don't understand what you are saying, but I think you'd better give up this plan after all.

  • 私は最近あまり沢山食べないが、食欲がないわけではない。

    I do not eat much these days, but it doesn't mean that I have no appetite.

  • 結果さえよければいいというわけではない。

    Obtaining a good result is not enough. (literally: It is not that it is all right if just the result is good.)

  • 言われたことだけしていたらそれでいいというわけではない。

    Doing only what you are told to do is just not enough.

Your notes

N3 grammar

わけがない

Explanation

  • There is no reason why ~; it is impossible (for ~) to ~; cannot | A phrase which negates the existence of a reason to believe that someone does something or is in some state, or that something takes place; or which negates a possibility of someone's doing something or being in some state, or something's taking place.

Examples

Show examples (9)
  • あの店の物がこんなに安いわけがない。

    Things at that shop cannot be this cheap.

  • こんな易しい仕事が君に出来ないわけがない。

    There is no reason why you cannot do such an easy job.

  • そんなことをしていいわけがない。

    No one is allowed to do that kind of thing. (literally: There is no reason why it is all right to do such a thing.)

  • そんなことを言って人が喜ぶわけがない。

    There is no reason for people to be pleased if you say such a thing to them.

  • 彼がこの学校の卒業生であるわけがない。

    It is impossible for him to be a graduate of this school.

  • 彼はあんなに酔っていて大丈夫なわけがない。

    Being that drunk, he cannot be all right.

  • 彼女がこの時間にこんな所にいるわけがない。

    It is impossible for her to be in such a place at this time (of the day).

  • 彼女がそんなひどいことを言うわけがない。

    There is no reason for her to say such a terrible thing. / It is impossible for her to say such a terrible thing.

  • 日本語がそんなに速くマスター出来るわけがない。

    It is impossible to be able to master Japanese that quickly.

Your notes

N3 grammar

わけにはいかない

Explanation

  • Cannot; cannot but ~; cannot help -ing; have no (other) choice but to ~ | A phrase which is used to indicate that one cannot do something due to an external circumstance.

Examples

Show examples (10)
  • この論文は重要だから、読まないわけにはいかない。

    This paper is important, so I have no choice but to read it.

  • これから運転しなければなりませんから、酒を飲むわけにはいきません。

    I have to drive from now, so I cannot drink.

  • これは秘密なので、話すわけにはいきません。

    This is a secret, so I cannot talk about it.

  • こんな高価な物を頂くわけにはいきません。

    I have no reason to receive such an expensive gift.

  • まだ仕事が残っているので、帰るわけにはいきません。

    I still have work to do, so I cannot go home.

  • まだ定職もないんだから、結婚するわけにはいかないんですよ。

    I don't have a regular job, so I cannot get married.

  • 上司の命令なのだから、報告書を書かないわけにはいかない。

    It is my boss's order, so I cannot avoid writing this report.

  • 来週は期末試験があるから、今週末は遊んでいるわけにはいかない。

    There will be final examinations next week, so I cannot fool around this weekend.

  • 私のような若い者がそんな会議に出席するわけにはいきません。

    A young person like me cannot attend such a meeting.

  • 親友の結婚式だから、出席しないわけにはいかない。

    Since it is the wedding of my close friend I have no other choice but to attend it.

Your notes

N3 grammar

(っ)たって - Even if; if; whether; no matter what/who/how/etc.

Explanation

  • The informal form of ても.

Examples

Show examples (11)
  • いくら日本語が上手だって専門知識がなかったらこの翻訳はできないよ。

    No matter how good someone's Japanese is, he/she cannot do this translation without technical knowledge (in this field).

  • いくら通勤に便利だってこの家賃は高すぎる。

    No matter how convenient (the location) is for commuting, the rent is too high.

  • コンピュータがなくったってこの仕事はできる。

    You can do this job even if you don't have a computer.

  • プロだって失敗することもある。

    Even professionals make mistakes. (literally: Even if he is a professional, there are times when he makes a mistake.)

  • 一人で旅行に行ったって面白くない。

    It's not fun traveling (literally: if I travel) alone.

  • 仕事を変えたって問題は解決しない。

    Even if you change your job, it won't solve the problem.

  • 古くたって新しくたって、よいものはよいのだ。

    Whether it's old or new, a good thing is good.

  • 私は少しくらい高く(っ)たって、質のいいものを買うことにしている。

    I make it a rule to buy good quality things even if they are a little more expensive.

  • 自分で料理しなくたって、お金さえ出せば食べたいものが簡単に手に入るようになった。

    Even if you don't cook yourself, you can easily get what you want to eat now if you just pay for it.

  • 苦しくったって諦めちゃいけない。

    Even if it's a struggle, you shouldn't give up.

  • 誰だってそんなことを言われたら腹が立つよ。

    No matter who it is, anyone would get mad if you said that to him.

Your notes

N3 grammar

(っ)たって - Even if (someone says that); even if someone tries to; although

Explanation

  • The contracted form of と言っても or としても.

Examples

Show examples (12)
  • 「断食」ったって、全く何も口に入れないんじゃない。1日に2回、野菜ジュースを飲むことはできる。

    Although I say "fasting," it's not like you can't put anything in your mouth. You can drink vegetable juice twice a day.

  • あの家は君が買おうったって買えるようなものじゃない。

    That house is not something you could buy even if you wanted to.

  • いくら簡単ったって、やっぱり最低限のパソコン知識がなくては使えない。

    No matter how simple (they say) it is, in fact you won't be able to use it without a minimum knowledge of computers.

  • 一人でしよう(っ)たって、それは無理だ。

    You'll never be able to do it alone! (literally: Even if you try to do it alone, that's impossible.)

  • 今から帰るったってもう電車はないよ。

    There are no more trains even if (you say) you want to go home now.

  • 今すぐ買いに行く(っ)たって、もう店はみんな閉まっている。

    Even if you wanted to go buy it right now, the stores are all already closed.

  • 僕を騙そうったってそうはいかない。

    It won't work if you try to cheat me.

  • 彼が何を言おうったってそれをとめようとは思わない。

    Whatever he may want to say, I don't think I'll stop it.

  • 日本語教育の経験者(だ)ったって、彼女はまだ日本以外で教えたことはない。

    Although she has experience teaching Japanese, she hasn't yet taught anywhere outside of Japan.

  • 調べるったって、こんなたくさんある資料を一人で調べるのは無理だ。

    Even if you say you'll look through the materials, it's impossible for you to do it alone because there are so many.

  • 近いったってとても歩いて行ける距離じゃない。

    Although (I say) it's close, it's not a distance you can walk at all.

  • 高い(っ)たって、100万円はしないだろう。

    Even though it's said to be expensive, my guess is it won't cost more than one million yen.

Your notes

N3 grammar

とても~ない

Explanation

  • Cannot possibly; totally impossible; there is no possibility; there is no way; not ~ at all; not ~ by any means; by no means | A structure that is used to deny emphatically the ability of someone/something or possibility of an event, state or action

Examples

Show examples (12)
  • この仕事はとても私にはできない。

    I cannot possibly do this job.

  • この地方に雪が降ることはとてもあり得ない。

    There's no way it could snow in this region.

  • この病人はとても助からない。

    There is no way this patient can possibly be saved.

  • この病気はとても治る見込みはない。

    There is no possibility that he will recover from this illness.

  • こんな予算ではとてもこの学校を維持していけない。

    It is totally impossible to maintain this school with a budget like this.

  • そんな危ないところにはとても子供を行かせられない。

    I cannot possibly send my child to such a dangerous place.

  • とても我々に勝ち目はない。

    We have no chance of winning.

  • 今の大統領はとてもこの国を統治する能力はない。

    The current president has no ability at all to govern this country.

  • 吉岡さんはとても私の勝てる相手ではない。

    Mr. Yoshioka is someone I couldn't possibly beat. (literally: Mr. Yoshioka is not someone I could possibly beat.)

  • 山岸さんはとても80歳には見えない。

    Mrs. Yamagishi does not look 80 years old at all.

  • 私は数学ではとても彼にかなわない。

    I cannot possibly beat him in mathematics.

  • 経済はとてもすぐには回復しそうにない。

    It does not look like there is any chance the economy will recover soon.

Your notes

N3 grammar

つい

Explanation

  • Unintentionally; without being able to control onself; without meaning to; carelessly; involuntarily; in spite of oneself; just; only | An adverb used to describe someone doing something without being able to control himself/herself or used to indicate the closeness of a time or a place.

Examples

Show examples (11)
  • あの人は面白いのでついからかいたくなる。

    He's so funny it's hard to resist teasing him.

  • この店は感じがいいのでつい入ってみたくなる。

    This shop has such a good atmosphere that I can't help wanting to go in.

  • ついこの間、新年を祝ったと思ったら今日はもうバレンタインデーだ。

    It feels like we just celebrated New Year's the other day, and here it is Valentine's Day already.

  • ついさっきまで山口さんが来ていたんです。

    Mr. Yamaguchi was here until just a little while ago.

  • ついそこに喫茶店がありますからそこで話しましょう。

    There's a tea house just over there, so let's talk there.

  • 人のお金を使うのは悪いとは知りながら、つい使ってしまった。

    I know it's a bad thing to use someone else's money but I just couldn't control myself (and used it).

  • 安かったのでつい買ってしまった。

    It was cheap, so I just bought it (even though I didn't mean to).

  • 彼の仕事を見ているとじれったいのでつい手を貸してしまう。

    I feel impatient when I see him doing his work, so, without intending to, I end up extending a hand.

  • 彼女からは、つい2、3日前にメールをもらった。

    I received an email from her only two or three days ago.

  • 恵美につい亜紀の秘密を話してしまった。

    I carelessly told Aki's secret to Emi.

  • 楽しかったので、つい飲みすぎてしまった。

    Because I had such a good time, I ended up drinking too much (without meaning to).

Your notes

N3 grammar

ついでに

Explanation

  • When; while (~ at it); as; on one’s way to; since ~ (anyway); as well; at one’s convenience | A phrase used to express the idea that someone does a second thing at the same time as the first because it takes less time or effort.

Examples

Show examples (16)
  • この仕事は大変だが、大変ついでに来週の分もいま方づけておけば後が楽だ。

    This job is a real chore, but while we're at it if we finish the work for next week, too, we'll have an easier time later.

  • ご苦労ついでにこの翻訳も手伝ってもらえませんか。

    Since you're working hard anyway, could I ask you to help me with this translation, too?

  • コピーしに行くの?じゃ、これもついでにお願いできる?

    Are you going to make copies? Then, could I ask you to do this as well?

  • バンクーバーへ行くついでにシアトルの友達のところに寄る予定だ。

    I plan to stop by my friend's place in Seattle on my way to Vancouver.

  • 京都へ来たついでに龍安寺の石庭を見に行こうと思っている。

    Since I'm in Kyoto, I'm thinking of going to see the rock garden at Ryoanji Temple.

  • 今回は高級ホテルに泊まっているので、贅沢ついでにホテルのレストランで食事をすることにした。

    I'm staying at a first-class hotel this time, and if that isn't luxurious enough, I've decided to have dinner at the hotel restaurant.

  • 以上が今週の予定ですが、ついでに来週の予定も言っておきます。

    That is the schedule for this week, and while I'm at it, let me tell you the schedule for next week as well.

  • 厚かましいついでにお願いがもう一つあります。

    I've already been shameless (in asking you favours), but I have another favour to ask of you.

  • 叱られついでに、もう一つの失敗のことも話してしまいます。

    Since you've already told me off once, let me go ahead and tell you about another mistake I made.

  • 恥かきついでにもう一つお聞きしますが、アメリカも大学入試はあるんですか。

    Now that I've been embarrassed (by my ignorance) once, let me ask you another question. Are there college entrance exams in America, too?

  • 新しい電気自動車の取材ついでに自分も少し運転させてもらった。

    When I went to report on the new electric car, I got to drive it a little myself.

  • 生活費を抑えるために電気や水を節約し始めたが、節約ついでにエアコンも止めることにした。

    I began to conserve electricity and water to lower my living expenses and as I'm cutting back, I decided to stop using the air conditioner as well.

  • 話のついでにこのことも言っておきます。

    While I'm telling you the story, let me add this, too.

  • 買い物のついでに銀行に寄って少し現金を下ろしていきます。

    I'll stop by the bank and withdraw some cash when I go shopping.

  • 車を洗ったついでに中も掃除しておいた。

    When I washed my car, I cleaned the inside as well.

  • 頼みついでにもう一つお願いしてもいいですか。

    While I'm at it, may I ask another favour of you?

Your notes

N3 grammar

ついては

Explanation

  • Therefore; thus; so; because of this; for this reason; with regard to this | A sentence-initial conjunction that means “with regard to this,” referring to what is stated in the preceding sentence.

Examples

Show examples (7)
  • 11月分授業料は10月15日に指定預金口座から引き落とさせていただきます。ついては、前日までに預金残高の確認をお願いします。

    We are going to withdraw the November tuition and fees from your designated bank account on October 15. Therefore, please be sure to check the account balance by the previous day.

  • この書類は契約文の日本語抄訳です。ついては、本訳をご参照の上、ウェブの英文契約書にご同意いただく必要があります。

    This document is the abridged Japanese translation of the agreement. Therefore, it is necessary for you to refer to this translation and accept the English agreement posted online.

  • コンピュータウイルスが全国的に広がっています。ついては、不審なメールが届いた場合は、添付ファイルを開くことなく当該メールを削除して下さい。

    Computer viruses are spreading across the country. Because of this, if you receive a suspicious e-mail (literally: in the event a suspicious e-mail arrives), delete the email without opening the attached file.

  • 今月は「リサイクル強化月間」になっています。つきましては、皆様方のご理解とご協力をお願いいたします。

    This is a "recycling reinforcement month." We therefore request your understanding and cooperation.

  • 夏の省エネ対策について本社から通知がありました。ついては、別紙を参照の上、夏季のエネルギー節約にご協力をお願いいたします。

    Headquarters has sent a notification with regard to summer energy conservation measures. We therefore request your cooperation with the summer energy saving in accordance with the measures listed in the attachment (literally: after referring to the attachment).

  • 新しくインターネット販売の事業を始める計画です。つきましては、その資金を融資していただきたいのです。

    We plan to launch a new Internet sales business. Therefore, we would like to request financing for it.

  • 深刻な雇用問題に対しては、再就職や雇用流動性を促進させる必要がある。ついては、以下の施策を積極的に展開されたい。

    To counter the serious unemployment (literally: employment) problem, it is necessary to promote reemployment and employment mobility. With regard to this, we'd like the following measures to be actively implemented.

Source notes

  • の上 =〔…の後〕 after…; 〔…の結果〕 on…; upon…; 〔…した時〕 when….

Your notes

N3 grammar

(と言)ったらない

Explanation

  • So; extremely; indescribably; indescribable; incredibly; awfully; terribly; cannot tell you/describe/etc. how; too much of | A phrase used to express a strong sensation or emotion.

Examples

Show examples (16)
  • 5分ごとにジェット機が離陸するのでうるさいと言ったらない。

    There's a jet taking off every five minutes—I can't even describe (to you) how noisy it is.

  • いつもよくしゃべる 俊子としこが 慎一しんいちの前で赤くなって何も言えないので、おかしいったらなかった。

    It was so funny to see Toshiko, who is usually talkative, blush and turn speechless in front of Shin'ichi.

  • この仕事は一日中細かい字を見ているので目が疲れると言ったらない。

    Because I look at small print all day for this job, my eyes get awfully tired.

  • この国ではインターネットが自由に使えないので、その不便さったらない。

    In this country we cannot use the Internet freely, so it's so inconvenient.

  • この辞書は使いにくいこと(と言)ったらない。

    This dictionary is incredibly hard to use.

  • つまらないミスで試合に負けて悔しい(と言)ったらない。

    I'm so mortified because I lost the game due to a stupid mistake.

  • ティムにデートをすっぽかされて頭に来るったらない。

    Tim stood me up, and that makes me so mad.

  • ハイヒールで砂利道を歩かされたので歩きにくいことと言ったらなかった。

    I had to walk on gravel in high heels, and I can't tell you how hard it was!

  • プロジェクトに変更があるたびに関係者全員に知らせた上で承認を得なければならないので、面倒と言ったらない。

    Every time there is a change to the project, we have to notify everybody involved and get their approval, so it is incredibly tiresome.

  • 出張したところはインターネットも携帯も使えず、不便と言ったらなかった。

    In the area where I went on my business trip I couldn't use the Internet or my cell phone; I can't tell you how inconvenient it was.

  • 夏、暑い外から帰ってきた後の冷えたビールのうまさったらない。

    In summer, the taste of a cold beer is indescribably good after coming in from the heat outside.

  • 大きな書類を保存するのを忘れてコンピュータがフリーズした時の情けなさ(と言)ったらない。

    The miserable feeling you get when the computer freezes and you forgot to save a large file is indescribable.

  • 学生がいいのは、学期が終わったら次の学期の始まりまでは自由なことだ。試験やレポートが全部終わった時の解放感と言ったらない。

    One good thing about being a student is that after the term is over, you're free until the next term begins. The feeling of release after finishing all the exams and term papers is indescribable.

  • 昔、痛風にかかったことがあるが、その痛みと言ったらなかった。

    I've suffered from gout before; the pain was indescribable.

  • 老眼が進んで眼鏡なしでは近くの字が読めないので、不便(と言)ったらない。

    My farsightedness has gotten worse so I can't read words up close without my glasses—it's so inconvenient!

  • 雪に覆われた山々が早朝の朝日を受けて宝石のように輝く姿の美しいことと言ったらない。

    When the snow-covered mountains receive the early morning sun and sparkle like gems, they are indescribably beautiful.

Source notes

  • つまらない can also mean absurd, foolish, silly, stupid
  • おかしい can also mean funny, amusing, comical, laughable, ridiculous

Your notes

N3 grammar

はあれ

Explanation

  • Even though there is; although there is; there is ~ but | A phrase expressing the idea “even though there is something”

Examples

Show examples (7)
  • ほとんどの者が、程度の差はあれ、マスメディアの影響を受けていると言える。

    One can say that most people are affected by mass media, although there are differences in degree.

  • インターフェースに若干の違いはあれ、この二つのプログラムは機能的には全く変わらない。

    Although their interfaces are slightly different, these two programs are just the same in terms of their functions.

  • レベルに違いはあれ、この課にいる者は全員英語を話せる。

    Although their (skill) levels are different (literally: there are differences in their skill levels), everybody in this section can speak English.

  • 今まで自分を使ってくれた上司に対して感謝する気持ちはあれ、非難する気持ちは全くありません。

    I feel thankful for my boss, who has given me work to do all this time, and (literally: but) have no intention of criticizing him.

  • 歴史の違いはあれ、米国には120万を越す非営利団体(NPO)が存在します。

    Although their histories are different (literally: there are differences in their histories), there are more than 1,200,000 non-profit organizations in America.

  • 海外旅行に興味はあれ、先立つ費用がない。

    Even though I'm interested in traveling abroad, I don't have the money for it.

  • 若干の不満はあれ、今の職場を離れるつもりはない。

    Even though I have some complaints (literally: dissatisfaction), I don't intend to leave my current job.

Source notes

  • 先立つ = to be prerequisite

Your notes

N3 grammar

は別として

Explanation

  • Except for; putting/setting aside; whether X or Y | A phrase used to present an exception or an issue the speaker/writer does not intend to cover as part of a larger statement.

Examples

Show examples (14)
  • いい悪いは別として、この国では患者本人に病状の事実を伝えるのが普通だ。

    Whether it is good or bad, it is a common practice in this country to tell patients (directly) the facts about their conditions.

  • この賞は、生活者の目に触れるか触れないかは別として、人々の生活を豊かにする技術や発明に対して与えられる。

    This award is given for technologies or inventions that make people's lives richer, whether or not they are readily recognizable (literally: to people in their ordinary daily lives).

  • そういうところが実際にあるかどうかは別として、自分の理想とする会社はどんなところかを書いて下さい。

    Putting aside the question of whether or not such a company actually exists, please describe your ideal company.

  • その映画は、ストーリーは別として、音楽やアクションは楽しめた。

    Leaving the story aside, I did enjoy the music and action scenes in the movie.

  • ケーブル接続かワイヤレスかは別として、今時インターネットに接続されていないコンピュータはほとんどないと思う。

    Putting aside the question of whether a wired connection or a wireless connection is used, there are hardly any computers that are not connected to the Internet now.

  • 一部の過激派は別として、一般大衆は民主化を望んでいる。

    Except for a few extremists, the general public wants democratization.

  • 上手か下手かは別としてその人にまず翻訳してもらおう。

    Putting aside the question of whether he is good or bad, let's ask that person to translate it first.

  • 医師により薬として使用される場合は別として、麻薬は本質的に反社会的なものとされている。

    Except for cases in which they are prescribed by doctors as medicines, drugs are considered fundamentally anti-social.

  • 単身赴任など仕事上の理由がある場合は別として、夫婦が5年間も別居しているのは尋常ではない。

    Except for cases in which there is a business reason such as being sent on assignment alone, it is not ordinary for a married couple to live separately for as long as five years.

  • 実施できるか(どうか)は別として、まず可能な解決策をすべてリストアップしてみよう。

    Putting aside the question of whether or not each one is feasible for us to carry out, let's list all possible solutions first.

  • 掲示板やチャットで発言する際は、ごく親しい仲間内の場合は別として、丁寧な言葉遣いを心がけるべきだ。

    When you express your opinions on (Internet) bulletin boards or in chat rooms, except for cases in which you are talking only amongst your close friends, you should try to use polite language.

  • 特殊な場合は別として、手書きのレポートを書くことは少なくなった。

    Except for special cases, there are only a few occasions now in which we write hand-written reports.

  • 賛成していただけるかどうかは別として、私の率直な意見を述べさせていただきます。

    Setting aside the question of whether or not you will agree with me, let me present my frank opinion.

  • 面白い(か)面白くない(か)は別としてこの授業はきっと将来約に立つ。

    Putting aside the question of whether it is interesting or not, this class will certainly benefit you in the future.

Your notes

N3 grammar

割に(は)

Explanation

  • For; despite; although; (not) as much as; (not) ~ because of that; considering | A phrase that expresses the idea that something is not in proportion to what one would normally expect.

Examples

Show examples (13)
  • このソフトは安い割には機能がよく、使いやすいです。

    For as cheap as it is, this software is easy to use and has good functionality.

  • このチームは強い割に(は)人気がない。

    This team is not popular despite its strength.

  • この図書館は建物が立派な割には中の設備がよくない。

    Despite the impressive building, the facilities inside this library are not that good.

  • この店のサービスランチは値段の割に(は)おいしくボリュームがある。

    The bargain lunch at this restaurant is tasty and the portions are generous for the price.

  • この辺りはいつも海からの風があるので、強い日射しの割には過ごしやすい。

    Because there is always a wind coming up off the sea in this area, it is comfortable (to stay here) despite the strong sun.

  • アトルなどの都市がある北部太平洋岸は比較的暖かく、緯度が北海道と変わらない割には冬の寒さも厳しくない。

    シアトルなどの都市がある北部太平洋岸は比較的暖かく、緯度が北海道と変わらない割には冬の寒さも厳しくない。

    The Pacific Northwest, which is home to cities like Seattle, has a relatively mild climate, and the winter is not as bitterly cold (as one would think,) despite the fact that it is at about the same latitude as Hokkaido.

  • ビルはよく勉強している割に(は)成績が伸びない。

    For all his hard work, Bill's grades don't seem to improve. / Although Bill studies hard, his grades do not improve.

  • 多くの人が「有機野菜」表示を気にする割には、その意味を知っている人は少ない。

    Although many people pay attention to "organic vegetable" labels (on produce), few know what they mean.

  • 彼は大学で秀才だった割に(は)実社会であまり成功していない。

    He's not doing very well in the business world considering that he was such a brilliant student at college. / He was a brilliant student at college, but, despite that, he is not doing very well in the business world.

  • 彼は自国の大学で英語を教えていると言っているが、その割には英語が下手だ。

    He says that he teaches English at a university in his country, but despite that his English is poor.

  • 彼女はずばらしい研究をしているが、その割に(は)認められていない。

    彼女はすばらしい研究をしているが、その割に(は)認められていない。

    She is doing excellent research, but hasn't gained as much recognition as she deserves.

  • 清水しみずさんは年の割には若く見える。

    Ms. Shimizu looks young for her age.

  • 記念すべきイベントの割には参加者が少なく物足りない気がする。

    For an event that should be commemorated, there aren't many participants; I'm not quite satisfied.

Your notes

N3 grammar

ようものなら

Explanation

  • If ~ happen to; if ~ at all; if ~ choose to | A conjunctive phrase that presents an undesirable hypothetical situation.

Examples

Show examples (9)
  • この島は、晴れていれば散歩や海水浴などが楽しめるが、雨に降られようものなら何もやることがなくなる。

    On this island, you can have fun walking and swimming in the ocean on sunny days, but if it happens to rain, there's nothing to do.

  • この飛行機は前の座席との間隔が極端に狭いので、私のように大きい人間は、前の人に椅子を倒されようものなら、文字通り身動きできなくなってしまう。

    The seats in this airplane have an extremely small amount of space between them, so if someone in the seat ahead chooses to lean back, large people like me are stuck (literally: are in a situation in which they literally cannot move).

  • この魚は猛毒を持っていて、間違ってそのトゲに刺されようものなら、患部が大きく腫れ上がってしまう。

    This fish is very poisonous, and if you happen to be stung, that area will swell a lot.

  • ニューヨークでは信号が青に変わって一秒でも発進が遅れようものなら、すかさず後ろからクラクションを鳴らされる。

    In New York, if you happen to take even a second to move (your car) forward after the traffic light turns green, the driver behind you honks at you immediately.

  • 山野氏は非常に時間に厳しい人で、面会時間に5分も遅れようものなら以後二度と会ってはもらえない。

    Mr. Yamano is very strict about time; if you happen to be even five minutes late for an appointment with him, he won't meet with you again.

  • 最近頻繁にやってくる訪問販売は頭痛の種です。断っても簡単には帰りませんし、うっかり家の中に入れようものなら買うまで帰りません。

    The frequent visits of door-to-door salesmen these days are a real headache. The salesmen won't leave even if you say "no thanks," and if you happen to let them in the house by mistake, they won't leave until you buy (their products).

  • 田村さんは最近漢方医学に凝っていて、うっかりそのことを聞こうものなら、たっぷり一時間はその効用を聞くはめになる。

    Ms. Tamura has taken up (studying) Chinese medicine recently and if you ask her about it by mistake, you will end up listening to (her talk about) its effects for a full hour.

  • 私はタバコの煙に特に敏感で、近くで吸われようものならもう何事にも集中できなくなってしまう。

    I'm particularly sensitive to cigarette smoke, so when someone is smoking nearby, I cannot concentrate on anything.

  • 花粉症の季節にうっかりバイクで出かけようものなら、走行中にくしゃみ連発でフルフェイスのヘルメットの中は悲惨な状態になる。

    If you happen to go out on a motorcycle in pollen season (literally: pollen allergy season) by mistake, you'll keep sneezing and be miserable inside your full-face helmet.

Your notes

N3 grammar

ようにも(~ない)

Explanation

  • Even though ~ try/want to ~; even though ~ be thinking of doing ~; although ~ try/want to ~; although ~ be thinking of doing ~ | A conjunctive phrase that indicates concession: “even though someone tries to do something, he/she cannot do it for some reason”.

Examples

Show examples (11)
  • その本は買おうにも絶版だった。

    Although I wanted to buy the book, it was out of print.

  • ひどく頭が痛くて起きようにも起きられない。

    I have a terrible headache, and I cannot get up even though I want to.

  • カウンセリングに行こうにも、その質や学派も様々でついつい懐疑的になってしまいます。

    Although I am thinking of going for counselling, the variation in quality and schools of thought makes me sceptical.

  • 体を動かそうにもあちこち痛くて腕も上げられない。

    Although I'm trying to move my body, every part aches and I can't even lift my arms.

  • 寿司を作ろうにも材料が手に入られない。

    Even though I want to make sushi, I cannot get the ingredients (literally: materials).

  • とおるに連絡しようにも電話番号もメールアドレスも知らない。

    Even though I want to contact Toru, I don't know either her phone number or her e-mail address.

  • 携帯電話の電池が切れたので、電話をかけようにもかけられない。

    Because my cell phone battery is dead, I cannot make a call even though I want to.

  • 母は僕の日本人のガールフレンドと話しそうにも日本語ができなかった。

    Even though my mother wanted to talk with my Japanese girlfriend, my mother (couldn't because she) can't speak Japanese.

  • 気の毒に彼女は悩み事を相談しようにも相談できる人が近くにいない。

    It's sad that even though she wants to talk to someone about her troubles, she has no one to talk to near her.

  • 苦情を言おうにも誰に言っていいか分からなかった。

    Although I wanted to complain, I didn't know who to complain to.

  • 記事を書こうにも書く材料がない。

    Even though I'm thinking of writing an article, I have nothing to write about.

Your notes